/hæd aɪ siːn/
HAD I SEEN
「had」と「seen」に強勢を置き、各単語をクリアに発音します。「I」は「アイ」としっかり発音します。
"An inverted conditional clause, an alternative to "If I had seen...", used to express a hypothetical situation in the past, often implying regret or a strong condition, typically in more formal contexts."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、仮定法過去完了の条件節「If I had seen...」から「If」を省略し、助動詞「had」を主語の前に倒置させた形です。これにより、通常の「If」節よりもフォーマルで、文語的、あるいはドラマチックな印象を与えます。過去の出来事について「もし〜だったとしたら」という強い仮定や後悔、あるいは非現実的な状況を表現する際に用いられます。特に書き言葉や、フォーマルなスピーチなどで見られますが、口語でも非常に丁寧な場面や、感情を込めて語る際に使われることがあります。
Had I seen the warning sign, I would have taken a different route.
もし私が警告の標識を見ていたら、別の道を選んでいたでしょう。
Had I seen her distress earlier, I would have offered help immediately.
もし彼女の苦痛にもっと早く気づいていたら、すぐに助けを申し出ていたでしょう。
Had I seen the email, I would have responded to your inquiry without delay.
もし私がそのメールを見ていたら、あなたの問い合わせに遅滞なく返信していたでしょう。
Had I seen the market trend developing, we could have invested more wisely.
もし私が市場の動向を察知していたら、もっと賢明に投資できたはずです。
Had I seen the accident happen, I would have been able to provide a witness statement.
もし私がその事故を目撃していたら、証言を提供できたでしょう。
Had I seen a potential conflict, I would have escalated the issue to management.
もし私が潜在的な対立を見ていたら、その問題を経営陣にエスカレートしていたでしょう。
Had I seen his talent sooner, I would have encouraged him to pursue music professionally.
もし私がもっと早く彼の才能に気づいていたら、プロとして音楽の道を追求するよう彼を励ましていたでしょう。
Had I seen the critical error, the project would not have faced such a significant setback.
もし私がその重大な誤りを見つけていたら、プロジェクトはこれほど大きな後退に直面しなかったでしょう。
Had I seen the full scope of the problem, my recommendation would have been entirely different.
もし私が問題の全容を把握していたら、私の提言は全く異なるものになっていたでしょう。
Had I seen any sign of reluctance, I would have reconsidered my proposal.
もし私が少しでも難色の兆候を見ていたら、自分の提案を再考したでしょう。
このフレーズの標準的な形です。「Had I seen」は「If」を省略し、倒置を用いることで、よりフォーマルで文語的な響きになります。意味はほぼ同じですが、表現の強調度や格式に違いがあります。
これも同様に仮定法過去完了の倒置形ですが、「知っていたら」という意味で使われます。「Had I seen」が「見ていたら」と視覚的情報を指すのに対し、「Had I known」は情報や事実の認識に焦点を当てます。
仮定法未来完了の倒置に近い表現で、「もし今後〜を見ていたとしたら」のような未来の仮定を含むニュアンスも持ち得ますが、文法的に複雑で非常に稀です。「Had I seen」は過去の特定の時点での仮定に限定されます。
これも仮定法過去完了ですが、「〜がなかったら」という形で、ある状況や人の不在が結果に影響を与えたことを示します。「Had I seen」は主語自身が何かを見ていなかったことによる仮定を表します。
「If」を省略して倒置する場合、重ねて「If」を使うと文法的に誤りです。どちらか一方のみを使用します。
助動詞「had」の後には動詞の過去分詞形(seen)が来ます。過去形(saw)ではありません。
仮定法過去完了の主節は「would have + 過去分詞」の形をとります。助動詞「would」の後に動詞の過去分詞形だけを置くのは誤りです。
A:
The project ultimately failed due to a critical oversight in the initial planning.
初期計画における重大な見落としが原因で、プロジェクトは最終的に失敗しました。
B:
Indeed. Had I seen that particular flaw in the proposal, I would have raised concerns immediately.
全くその通りです。もし私がその提案の特定の欠陥を見ていたら、すぐに懸念を表明していたでしょう。
A:
Many historians argue that the war was inevitable given the political climate.
多くの歴史家は、当時の政治情勢を考えると、戦争は避けられなかったと主張しています。
B:
Perhaps. But had I seen the same diplomatic cables at that time, I would have pushed for a different approach to avert the conflict.
そうかもしれません。しかし、もし私が当時同じ外交電報を見ていたら、紛争を回避するためにもっと異なるアプローチを推し進めていたでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード