/ɡreɪv ˈkɑːnsɪkwensɪz/
grave CONsequences
💡 「grave」は「グレイヴ」のように、母音の後にVの音をしっかり発音しましょう。「consequences」は「カンシクエンシズ」のように発音し、「con」の部分を特に強く、長く発音します。語尾の「-ces」は「シズ」と軽めに発音します。
"Serious, negative, and often far-reaching results or effects that occur as a consequence of a particular action, event, or decision."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行為や決定がもたらす、非常に重く、避けがたい負の結果を強調する際に用いられます。単に「悪い結果」というよりも、その影響の重大さ、広範さ、そしてしばしば長期にわたる可能性を示唆します。主に公式な場での議論、警告、分析、報告書などで使われる非常にフォーマルな表現です。感情としては、深刻な懸念や警告、あるいは後悔の念を表すことが多いです。カジュアルな会話で使うと、大げさに聞こえたり、不自然に感じられたりすることがほとんどです。
Failure to address climate change will have grave consequences for future generations.
気候変動に対処しないことは、未来の世代に深刻な結果をもたらすでしょう。
Ignoring the warning signs could lead to grave consequences for the economy.
警告の兆候を無視することは、経済に重大な結果を招く可能性があります。
The court emphasized the grave consequences of perjury.
裁判所は偽証の重大な結果を強調しました。
Historical precedents suggest that such policies often have grave consequences.
歴史的先例は、そのような政策がしばしば深刻な結果をもたらすことを示唆しています。
Reckless driving can have grave consequences, not only for the driver but also for innocent bystanders.
無謀な運転は、運転者だけでなく罪のない傍観者にも深刻な結果をもたらす可能性があります。
Any breach of data security could have grave consequences for our company's reputation.
データセキュリティのいかなる侵害も、当社の評判に重大な結果をもたらす可能性があります。
The CEO warned that failing to adapt to market changes would have grave consequences for the company's future.
CEOは、市場の変化に適応できないことは会社の将来に深刻な結果をもたらすと警告しました。
Mismanaging this project could have grave consequences for our client relationship.
このプロジェクトの管理を誤れば、クライアントとの関係に深刻な結果をもたらす可能性があります。
The report highlighted the grave consequences of deforestation on global ecosystems.
その報告書は、地球の生態系に対する森林破壊の深刻な結果を浮き彫りにしました。
「repercussions」は「跳ね返り、反響」といったニュアンスが強く、しばしば間接的かつ広範囲に及ぶ、連鎖的な結果を指します。「grave consequences」はより直接的・間接的問わず、その結果の「重大さ」そのものに焦点を当てます。フォーマル度は同程度です。
「dire」は「悲惨な、恐ろしい、破滅的な」といった意味合いが強く、「grave」よりもさらに絶望的で壊滅的な結果を強調します。非常に深刻で、避けがたい壊滅的状況を表す際に用いられます。フォーマル度は同程度です。
「adverse effects」は「好ましくない影響」や「有害な作用」を指し、比較的広範な状況で使えます。薬の副作用など、具体的な負の影響を示すことが多いです。「grave consequences」が結果の「重大さ」に焦点を当てるのに対し、「adverse effects」は影響の「負の性質」に焦点を当てます。
「detrimental outcomes」は「有害な結果」や「損害を与える結果」を意味します。「grave consequences」が結果の「深刻度」を強調するのに対し、「detrimental outcomes」は「損害を与える性質」に焦点を当てます。ややフォーマルな表現です。
「heavy consequences」も「重大な結果」を意味しますが、「grave consequences」と比べると、より口語的でややカジュアルな響きがあります。公式な文書や非常に厳粛な場面では、「grave consequences」の方が適切とされます。
通常、ある行動が複数の「結果」をもたらすことが多いことから、複数形「consequences」を用いるのが一般的で自然な表現です。単数形が完全に間違いというわけではありませんが、このフレーズとしては複数形が標準です。
A:
Ladies and gentlemen, we must consider the potential for grave consequences if this treaty is not ratified.
皆様、この条約が批准されなければ、深刻な結果をもたらす可能性を考慮しなければなりません。
B:
Indeed. The long-term stability of the region is at stake.
まったくです。地域の長期的な安定が危機に瀕しています。
A:
If we proceed without a thorough security audit, it could lead to grave consequences for our data.
徹底的なセキュリティ監査なしに進めば、データにとって深刻な結果を招く可能性があります。
B:
I agree. We cannot afford to overlook potential vulnerabilities.
私も同意見です。潜在的な脆弱性を見過ごすわけにはいきません。
grave consequences を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。