「gratuity」の類語・言い換え表現
サービスに対する感謝の気持ちを表すために支払う金銭名詞
gratuityより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
donation
(寄付)ニュアンス: 一般的には慈善団体や公共の利益のために寄付される金銭や物品を指す。感謝の意を示す場合もあるが、通常はより正式な場面で使用される。
She made a donation to the local charity.
彼女は地元の慈善団体に寄付をしました。
All donations will be used to support the cause.
すべての寄付はその目的を支援するために使われます。
offering
(提供物)ニュアンス: 宗教的・文化的な文脈で用いられることが多く、特定の目的に応じた贈り物や貢献を指す。感謝の意を示す場合もあるが、より広い意味合いを持つ。
The offering was made during the ceremony.
儀式中に提供物が捧げられました。
They brought offerings to the shrine.
彼らは神社に提供物を持っていきました。
grace payment
(恩恵の支払い)ニュアンス: 特に感謝の意を示すために支払われる金銭を指す。ややフォーマルな響きがあり、通常は特別なサービスに対して支払うことが多い。
The grace payment was appreciated for the exceptional service.
特別なサービスに対する恩恵の支払いは感謝されました。
A grace payment can reflect the client's satisfaction.
恩恵の支払いは、クライアントの満足度を反映することがあります。
中立的な表現(9語)
tip
(チップ)ニュアンス: 一般的にサービスに対する報酬として使われる。レストランやタクシーなどでよく見られる。金額は通常少額で、サービスの質に応じて変わることが多い。
I always leave a tip for good service.
良いサービスには必ずチップを置きます。
It's customary to tip the waiter.
ウェイターにチップを渡すのは習慣です。
service charge
(サービス料)ニュアンス: 飲食店やホテルなどで自動的に加算される料金を指す。チップとは異なり、サービスの質によらず固定されていることが多い。
A service charge is automatically added to your bill.
サービス料が自動的に請求書に加算されます。
Make sure to check if the service charge is included.
サービス料が含まれているか確認してください。
reward
(報酬)ニュアンス: 一般的に努力や成果に対して与えられる報酬を指す。感謝の意を示すこともあるが、必ずしも金銭的なものではない。
He received a reward for his hard work.
彼は努力に対して報酬を受け取りました。
The reward system encourages employees to perform better.
報酬制度は従業員のパフォーマンスを向上させることを促します。
bonus
(ボーナス)ニュアンス: 通常、仕事の成果に対して支払われる追加の金額を指す。感謝の意を示すために支払われることもあるが、一般的には業績に基づく。
Employees often receive a bonus at the end of the year.
従業員は通常、年末にボーナスを受け取ります。
The company offered a bonus for exceptional performance.
会社は優れた業績に対してボーナスを提供しました。
present
(贈り物)ニュアンス: 感謝の気持ちを表すために物品を贈る行為を指す。金銭的なものではなく、物品や体験を含む場合が多い。
I gave her a present to thank her for her help.
彼女の助けに感謝して贈り物をしました。
A thoughtful present can express your gratitude.
思いやりのある贈り物は感謝の気持ちを表すことができます。
contribution
(貢献)ニュアンス: 特定のプロジェクトや目的に対して行われる金銭的または物理的な貢献を指す。感謝の意を示すことがあるが、必ずしも金銭的ではない。
Her contribution to the project was invaluable.
彼女のプロジェクトへの貢献は非常に重要でした。
We appreciate your contribution to the community.
コミュニティへの貢献に感謝します。
reward money
(報酬金)ニュアンス: 特定の行為に対して与えられる金銭的な報酬を指す。感謝の意を示す場合もあり、特に特別な貢献に対して用いられることが多い。
The reward money was offered for information leading to an arrest.
逮捕につながる情報に対して報酬金が提供されました。
A generous reward money can motivate people to help.
寛大な報酬金は人々を助ける動機づけとなることがあります。
appreciation
(感謝)ニュアンス: 感謝の気持ちを表す言葉で、金銭的なものではなく、感謝の意を示す一般的な表現。感謝の気持ちを表すために使われることが多い。
I want to express my appreciation for your support.
あなたの支援に感謝の気持ちを伝えたいです。
A simple note of appreciation can go a long way.
感謝のメッセージは大きな意味を持ちます。
kindness
(親切)ニュアンス: 他者に対する優しさや思いやりを示す言葉。金銭的な支払いとは異なるが、感謝の意を表す際に使われることがある。
Her kindness was appreciated by everyone.
彼女の親切は皆に感謝されました。
Acts of kindness can foster positive relationships.
親切な行動は良好な関係を促進します。
カジュアルな表現(2語)
favor
(好意)ニュアンス: 他人に対して行う助けや親切。金銭的なものではないが、感謝の意を示す際に使われることがある。
Can you do me a favor?
私にお願いをしてもいいですか?
I owe you a favor for helping me out.
手伝ってくれたお礼にお願いをしなければなりません。
extra cash
(余分なお金)ニュアンス: 特にサービスに対して支払うことを示すカジュアルな表現。感謝の気持ちを表すために使われることがあるが、より軽いニュアンスを持つ。
I left some extra cash for the waiter.
ウェイターに余分なお金を置きました。
It's nice to give some extra cash when you can.
できるときは余分なお金を渡すのが良いです。