/ˌfɜːrnɪʃ ə ˈbɛdruːm/
FURNish a BEDroom
「furnish」の「fur-」は舌を丸めるRの音をしっかり出し、「-nish」は短く発音します。「bedroom」は「ベッドルーム」とカタカナ英語になりがちですが、「d」の音と「r」の音を意識して、一体化するように滑らかに発音しましょう。
"To equip a bedroom with furniture such as a bed, dresser, nightstands, and other necessary items, making it ready for use."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に新しい部屋や改装された部屋にベッド、タンス、ナイトスタンドなどの家具を配置し、使用可能な状態にする行為を表します。単に装飾する「decorate」とは異なり、機能的な家具を設置する点に重点があります。フォーマル度はややフォーマルからニュートラルで、日常会話でも使えますが、不動産、インテリアデザイン、ホテル業界などの専門的な文脈でより頻繁に耳にします。感情的なニュアンスは少なく、実用的な行動を指します。ネイティブは、引っ越しやリノベーションの際に、部屋をゼロから整えるような場合にこの表現を使うことが多いです。
We need to furnish the guest bedroom before my parents arrive.
両親が来る前に、客用寝室に家具を置かないといけない。
I'm excited to furnish my new apartment with modern furniture.
新しいアパートをモダンな家具で揃えるのが楽しみです。
It's a big project to furnish an entire house from scratch.
一から家全体に家具を揃えるのは大仕事だ。
They saved money for months to furnish their baby's room.
彼らは赤ちゃんの部屋に家具を揃えるために何ヶ月も貯金した。
She decided to furnish her room with second-hand items to save money.
彼女はお金を節約するために、部屋を中古品で揃えることにした。
The hotel plans to furnish 50 new rooms by the end of the year.
そのホテルは年末までに50の新しい客室に家具を設置する予定です。
Our company specializes in furnishing corporate apartments for expatriates.
当社は駐在員向け社宅の家具設置を専門としています。
We provide services to furnish entire residential buildings.
当社は住居ビル全体の家具設置サービスを提供しています。
The interior designer was commissioned to furnish the luxury suite.
そのインテリアデザイナーは、豪華スイートの家具設置を委託された。
Regulations stipulate that all rental properties must be adequately furnished.
規制により、全ての賃貸物件は適切に家具が備え付けられている必要がある。
「decorate a bedroom」は寝室を装飾することに焦点を当て、壁紙、絵画、カーテン、小物などを使って見た目を美しくすることを意味します。「furnish a bedroom」は、ベッドやタンスといった基本的な家具を設置し、部屋を使用可能な状態にすることを指します。装飾と機能性の違いと考えると良いでしょう。
「fit out a bedroom」は、家具だけでなく、備え付けの設備(棚、照明器具、特定の家電など)を含めて部屋全体を完全に整える、という広範な意味合いを持ちます。「furnish」が主に移動可能な家具に限定されるのに対し、「fit out」はより包括的な準備作業を指します。特に船舶や店舗、オフィスなどでよく使われます。
「equip a bedroom」は「寝室に装備する」という意味で、家具の他に、特定の目的のための機器や道具、例えばエアコン、テレビ、パソコンなどの電子機器も含む場合があります。「furnish」は基本的に家具に特化していますが、「equip」はより幅広い「装備品」を対象とします。意味は近いですが、「equip」の方がより広義です。
「furnish」という動詞は、目的語に「部屋」を取ることで「部屋に家具を置く」という意味になります。わざわざ「with furniture」を付けると冗長で不自然です。ただし、「furnish a bedroom with new furniture」のように、家具の種類や状態を強調する場合は「with」を使うこともできます。
「furnish」は他動詞なので、「〜に」を意味する前置詞「to」は不要です。直接目的語(部屋)を取ります。
A:
So, have you started furnishing your new apartment yet?
ねぇ、新しいアパートに家具を揃え始めた?
B:
Yeah, I'm planning to furnish the living room next weekend. The bedroom is mostly done.
うん、来週末にリビングに家具を置く予定だよ。寝室はだいたい終わった。
A:
We can help you furnish the apartment to your taste, offering various styles.
お客様のお好みに合わせて、様々なスタイルでアパートに家具を設置するお手伝いができます。
B:
That would be great. I'd like to furnish the master bedroom with classic pieces.
それは素晴らしいですね。主寝室はクラシックな家具で揃えたいです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード