/ˈfrʌntˌlaɪn ˈwɜːrkər/
FRONTline WORKer
「フロントライン」は「フ」と「ラ」をしっかり発音し、特にfの音を意識します。「ワーカー」は「ワー」の部分を強く発音し、Rの音をしっかり出して発音しましょう。
"Individuals who perform essential duties that require them to be physically present at their workplace, often involving direct interaction with the public or operating in hazardous conditions, especially during crises or major events."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、社会の機能維持に不可欠な役割を担い、特に困難な状況下(例:パンデミック、災害)で、自らの健康や安全を危険にさらして働く人々を指します。彼らの献身、勇気、そして社会への貢献に対する感謝や尊敬の念を込めて使われることが多いです。ニュース報道、政府の発表、企業の声明などでよく見られますが、その重要性から日常会話でも広く理解され、使われています。中立的ながらも、その指し示す人々への敬意が込められた表現です。ネイティブスピーカーは、特にCOVID-19パンデミック以降、この言葉に「不可欠な存在」という強い認識を持っています。
We should really appreciate all the frontline workers who kept things running during the pandemic.
パンデミック中も社会機能を維持してくれたすべての最前線の労働者たちに、本当に感謝すべきです。
My sister is a nurse, she's one of those amazing frontline workers.
私の姉は看護師で、素晴らしい最前線の労働者の一人です。
The store clerk is a frontline worker, dealing with customers all day.
その店の店員は最前線の労働者で、一日中顧客対応をしています。
Let's give a round of applause for all the frontline staff tonight!
今夜は最前線のスタッフ全員に拍手喝采を送りましょう!
Even in tough times, frontline workers show up for us.
困難な時でも、最前線の労働者たちは私たちのために出勤してくれます。
Delivery drivers are also frontline workers, bringing us essentials.
配達員も最前線の労働者で、私たちに必需品を届けてくれます。
Our company recognizes the vital role played by frontline workers in maintaining operations.
当社は、事業継続において最前線の労働者が果たす極めて重要な役割を認識しています。
We need to invest more in the safety and well-being of our frontline employees.
私たちは、最前線の従業員の安全と福利厚生にもっと投資する必要があります。
The report highlights the impact of stress on frontline healthcare workers.
その報告書は、最前線の医療従事者にかかるストレスの影響を強調しています。
Governments worldwide implemented policies to support frontline workers during the health crisis.
世界中の政府は、健康危機の間、最前線の労働者を支援するための政策を実施しました。
The study examined the psychological burden experienced by frontline responders.
その研究は、最前線の対応者が経験する心理的負担を調査しました。
「frontline worker」が物理的に最前線で働く人々、特に危険や直接的な接触のリスクを伴うことが多いのに対し、「essential worker」は社会機能の維持に不可欠な役割を担う労働者全般を指します。リモートワークで不可欠な業務を行う人も「essential worker」に含まれる可能性がありますが、「frontline worker」は現場での業務が前提です。
主にイギリス英語で使われる表現で、「essential worker」とほぼ同義です。社会にとって不可欠なサービスを提供する労働者を指し、「frontline worker」と同様に、特定の状況下で高い評価を受けることが多いですが、物理的な最前線というニュアンスは「frontline worker」の方が強いです。
「first responder」は、緊急事態や災害発生時に最初に現場に駆けつける警察官、消防士、救急隊員などを具体的に指します。これらは「frontline worker」の一種ではありますが、「frontline worker」は医療従事者、小売店員、交通機関の職員など、より広範な「最前線の現場で働く人々」を網羅します。
「frontline worker」とほぼ同じ意味で使われますが、「staff」はより集合的な「職員、スタッフ」というニュアンスを持ちます。「worker」よりも少しフォーマルな響きを持つことがあります。
「最前線の」という意味の形容詞「frontline」は、多くの場合ハイフンなしで一つの単語として使われます。特に「frontline worker」という複合語では、この形が定着しています。
A:
How are things at the hospital your cousin works at?
あなたのいとこが働いている病院の状況はどう?
B:
It's still tough. Our frontline workers are exhausted but still doing their best every day.
まだ大変だよ。最前線の労働者たちは疲れ切っているけど、毎日ベストを尽くしているって。
A:
Who do you think deserves more recognition in our society?
私たちの社会で、もっと評価されるべき人たちは誰だと思いますか?
B:
Definitely frontline workers. They truly keep everything running smoothly, often without much praise.
間違いなく最前線の労働者たちでしょう。彼らは、しばしばあまり称賛されることなく、本当にすべてを円滑に動かしてくれていますから。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード