/ˈfɑːstər/
FOSTER
「foster」は「フォスター」のように発音します。「fo」は唇を軽くかんで息を出す「f」の音から始め、「ster」は「スター」に近い音で、語尾の「r」は舌を巻かずに軽く発音します。全体的に柔らかく、落ち着いたトーンで発音されることが多いです。
"To encourage the development or growth of something (Y), often an abstract quality, relationship, or idea, within a specific environment or context (X). It implies nurturing and supporting progress."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、抽象的な概念(スキル、関係、文化、感情、協力など)を、特定の環境や状況の中で「育てる」「促進する」「奨励する」といった意味合いで使われます。物理的なものを育てる「raise」や「grow」とは異なり、より精神的、知的、社会的な発展を指すことが多いです。非常にポジティブなニュアンスを持ち、良い方向への成長や発展を意図する際に用いられます。フォーマルな文脈、特にビジネス、教育、社会的な議論などで頻繁に耳にします。ネイティブは、組織やコミュニティ、人間関係の中での前向きな発展や支援を表現する際に、この言葉を選びます。
We need to foster creativity in children.
私たちは子供たちの創造性を育む必要があります。
Reading together can foster a love for books.
一緒に読書をすることは、本への愛情を育むことができます。
Try to foster a positive attitude towards learning.
学習に対する前向きな姿勢を育むよう努めましょう。
Good communication helps foster trust in a relationship.
良好なコミュニケーションは、人間関係における信頼を育むのに役立ちます。
It's important to foster self-esteem in teenagers.
ティーンエイジャーの自尊心を育むことは重要です。
The company aims to foster a culture of innovation.
その会社は、イノベーションの文化を育むことを目指しています。
Our manager always tries to foster teamwork among us.
私たちの上司は、いつも私たちの間でチームワークを育むよう努めています。
These workshops are designed to foster professional development.
これらのワークショップは、専門能力開発を促進するように設計されています。
Governments must foster economic growth through strategic policies.
政府は、戦略的な政策を通じて経済成長を促進しなければなりません。
The university seeks to foster a spirit of inquiry in its students.
その大学は、学生の中に探究心を育むことを目指しています。
International cooperation is essential to foster peace and stability globally.
世界的な平和と安定を促進するためには、国際協力が不可欠です。
「foster」が「時間をかけて徐々に育む、発展を支援する」というニュアンスが強いのに対し、「promote」は「特定のものを積極的に推進する、宣伝する、昇進させる」という意味合いが強いです。抽象的な概念に対しても両方使えますが、「promote」の方がより表面的・短期的な推進行動を指すことが多いです。
「encourage」は「〜するように働きかける、勇気づける、励ます」という直接的な行動や気持ちに焦点を当てます。精神的な支援や具体的な行動を促すニュアンスが強いです。「foster」は、より広範な環境やシステム全体で成長を促すような、間接的かつ長期的な意味合いが強いです。
「cultivate」は元々「土地を耕す」という意味があり、そこから「スキルや関係などを時間をかけて入念に育み、洗練させる」というニュアンスが強いです。「foster」も「育む」ですが、「cultivate」はより「努力と時間をかけて丹念に作り上げる」という能動的な側面が強調されます。例えば、庭や友情を丁寧に育てる際に使われます。
「nurture」は特に「子どもや植物などを大切に育て、栄養を与える」という、より温かく、愛情のこもった世話をするニュアンスが強いです。精神的、感情的なサポートの側面も含まれます。「foster」はより広範な「促進・助長」で、人だけでなく組織やアイデアにも使われるのに対し、「nurture」は生物や関係に限定されることが多いです。
「foster」は動詞なので、その後に別の動詞の原形が続くことは稀です。「foster growth」(成長を促進する)のように、名詞を目的語にとるのが一般的です。もし「〜が育つのを助ける」という文脈なら「help foster growth」や「foster conditions for growth」のように表現します。
「foster」は主に抽象的な概念(文化、関係、スキルなど)を育む際に使われます。製品など物理的なものや具体的なサービスを「促進する」場合は「promote」を使うのが自然です。「foster」はより長期的な育成・発展のニュアンスが強いです。
「foster」は何を育むのか、その目的語(Y)が明確である必要があります。目的語を省略すると意味が通じにくくなります。この場合、「共同体精神」のような具体的な概念を入れることで、意図が明確になります。
A:
How can we foster better collaboration within our team?
どうすれば、チーム内でのより良い協調性を育むことができますか?
B:
Perhaps implementing more cross-departmental projects would help foster a sense of shared purpose.
おそらく、より多くの部署横断型プロジェクトを実施することが、共通の目的意識を育むのに役立つでしょう。
A:
What strategies can we employ to foster a genuine love for learning in our students?
学生たちに真の学習意欲を育むために、どのような戦略を導入できますか?
B:
Encouraging curiosity and providing hands-on experiences can effectively foster that passion.
好奇心を奨励し、実践的な経験を提供することが、その情熱を効果的に育むことができます。