/fɔːrˈseɪk wʌnz ˈfæm.əl.i/
forSAKE one's FAmily
「forsake」は「フォーセイク」、「family」は「ファムリィ」または「ファマリー」のように発音します。「forsake」の「-sake」と「family」の最初の「fa-」に強勢を置いて発音すると自然です。
"To abandon or desert one's family, often implying a deliberate and harsh act of leaving them without support, care, or contact, thereby severing the family bond and responsibilities."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に家族と離れて暮らす以上の、非常に重く、道徳的に非難される行為を指します。経済的支援、精神的ケア、愛情など、家族としての義務や絆を意図的に放棄するニュアンスが強いです。「捨てる」という言葉が持つ、冷酷さや無責任さを強く表現します。主に文学、法律、ニュース報道、倫理的な議論など、フォーマルで深刻な文脈で使用され、日常会話で軽々しく使われることはありません。ネイティブにとっては、裏切りや深い悲しみを伴う行為として認識され、強い拒絶感や非難の対象となります。
He decided to forsake his family and start a new life abroad.
彼は家族を捨て、海外で新しい人生を始めることを決意した。
The king was criticized for forsaking his duties and his family for personal gain.
その王は個人的な利益のために職務と家族を放棄したとして批判された。
Some historical figures are remembered for having forsaken their families for political ambitions.
歴史上の人物の中には、政治的野心のために家族を捨てたことで記憶されている者もいる。
It is unthinkable for a parent to completely forsake their children.
親が子供を完全に捨てるなど、考えられないことです。
The novel explores the tragic consequences of a man who forsook his family for a life of adventure.
その小説は、冒険の人生のために家族を捨てた男の悲劇的な結末を探求している。
In many cultures, to forsake one's family is considered the ultimate betrayal.
多くの文化において、家族を捨てることは究極の裏切りと見なされます。
He was accused of forsaking his responsibilities and leaving his family in dire straits.
彼は責任を放棄し、家族を窮状に陥れたと非難された。
The legal implications of forsaking one's family can be severe, involving child support and spousal maintenance.
家族を放棄することの法的影響は、養育費や配偶者扶養を含め、深刻なものとなる可能性があります。
She refused to forsake her family despite immense pressure from her career.
彼女はキャリアからの多大なプレッシャーにもかかわらず、家族を捨てることを拒んだ。
The documentary highlighted the stories of individuals who felt they had been forsaken by their relatives.
そのドキュメンタリーは、親族に見捨てられたと感じている人々の物語を浮き彫りにした。
「forsake」とほぼ同じ意味で、家族を置き去りにする、見捨てるという強いニュアンスを持つ。しかし、「forsake」がより古風で文学的な響きを持つのに対し、「abandon」は現代英語でより一般的に使われる。フォーマル度は高いが、「forsake」よりはやや幅広い文脈で使われる可能性がある。
「forsake」や「abandon」と同様に、家族を見捨てる、置き去りにする意味合いが強い。特に、義務を放棄して逃げ出す、見捨てるというニュアンスが強調されることがある。「desert」は「砂漠」の意味もあるが、動詞としては「見捨てる」を意味し、軍隊からの脱走にも使われる。
「家族から離れる」という最も一般的な表現。文脈によって「見捨てる」という意味にもなり得るが、必ずしもそうではない。例えば、仕事や進学のために一時的に離れる場合にも使うため、「forsake」のような強い非難や道徳的な重みは通常含まれない。状況によっては中立的な意味で使われる。
家族を物理的に見捨てるというよりは、家族に対する義務や世話を怠る、ないがしろにするという意味。「育児放棄」や「扶養義務の不履行」などがこれに当たる。物理的な不在を伴わずとも、精神的・経済的なケアを欠く状況で使われる。
「forsake one's family」の「one's」は汎用的な所有格を意味するため、実際に使う際は「my」「his」「her」「their」など、文脈に合った具体的な所有格代名詞に置き換える必要があります。単に「family」とすると誰の家族か不明瞭になり不自然です。
「forsake」は他動詞であり、目的語を直接取ります。そのため、目的語の「her family」の前に前置詞「from」は必要ありません。動詞の後に直接目的語を続けます。
A:
Many people find it morally reprehensible when someone chooses to forsake their family for personal ambition.
個人的な野心のために家族を捨てるという選択は、多くの人にとって道徳的に非難されるべきことだと考えられています。
B:
Indeed. The societal expectation is that family bonds should be upheld, and forsaking them often carries severe social consequences.
その通りです。社会的な期待として家族の絆は守られるべきであり、それを放棄することはしばしば深刻な社会的結果を伴います。