/ˈflɪpənt ˈænsər/
FLIPpant ANswer
💡 「flippant(フリッパント)は最初の音節「FLIP」を、answer(アンサー)も最初の音節「AN」を強く発音します。どちらも語頭にアクセントがあります。
"An answer that is not serious or respectful enough, especially in a serious situation, often implying a lack of proper respect or careful thought."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、真剣な質問や状況に対して、相手が真剣に受け止めていないと取れるような、軽率で不適切な返答を指します。話し手が相手の返答を批判的、あるいは不快に感じている気持ちを表し、「ふざけている」「無礼だ」「状況を軽視している」といった否定的なニュアンスが込められます。フォーマルな場でもカジュアルな場でも使われますが、その返答が不適切であることを強調する際に用いられます。特に、相手の言動に対して不満や失望を感じている時に使われ、深刻な結果を招く可能性のある行動を指すことが多いです。
His flippant answer to the manager's serious question caused tension in the meeting.
部長からの真剣な質問に対する彼の軽薄な回答は、会議に緊張をもたらしました。
The student's flippant answer to the teacher's disciplinary inquiry was met with a stern gaze.
先生からの懲戒に関する質問への生徒の軽薄な回答は、厳しい視線で迎えられました。
She was annoyed by his flippant answer when she asked for help with her urgent problem.
緊急の問題で助けを求めたのに、彼のふざけた返答に彼女はイライラしました。
Giving a flippant answer during a job interview is a surefire way to not get hired.
就職面接で軽薄な回答をするのは、採用されない確実な方法です。
The politician's flippant answer to the media about the corruption scandal drew public outrage.
汚職スキャンダルに関する政治家のメディアへの軽薄な回答は、国民の怒りを買いました。
My friend gave a flippant answer when I asked him about his future plans, which bothered me.
友達に将来の計画を尋ねたら、彼は不真面目な返答をしたので、私は困惑しました。
Don't give me a flippant answer; I need you to be serious about this.
ふざけた返答はやめてください。これについては真剣になってほしいのです。
The committee dismissed his argument after he provided a flippant answer to a critical point.
重要な点に対して彼が軽薄な回答をした後、委員会は彼の主張を却下しました。
She regretted giving a flippant answer during her performance review, realizing it made her look unprofessional.
彼女は業務評価中に軽薄な回答をしたことを後悔し、それがプロ意識に欠ける印象を与えたことに気づきました。
A flippant answer will not be tolerated in this court.
この法廷では、軽薄な回答は許されません。
「sarcastic remark(皮肉な発言)」は、相手を嘲笑ったり、批判したりするために、真逆の意味を言ったり、意地悪なユーモアを使ったりするものです。相手の感情を逆なでする意図がある点で「flippant answer」と共通しますが、「flippant answer」は単に真面目さに欠ける、状況を軽視している態度を表すのに対し、「sarcastic remark」はより攻撃的な、意図的な皮肉が含まれます。
「dismissive reply(冷たくあしらう返答)」は、相手の質問や懸念を重要視せず、軽く扱う態度を示す返答です。真剣さを欠く点では「flippant answer」と似ていますが、「dismissive reply」は相手を退けたり、話を聞く気がないという冷淡な態度が強調されます。「flippant answer」が「ふざけている」ニュアンスを含むのに対し、「dismissive reply」は「相手にしない」という冷たさが特徴です。
「thoughtless response(軽率な返答)」は、深く考えずに、無意識的に行ってしまう返答を指します。不注意や配慮の欠如が主な原因で、悪意は伴わないことが多いです。「flippant answer」が、状況の深刻さを軽視したり、意図的に不真面目な態度をとったりするニュアンスを含むのに対し、「thoughtless response」は単に思慮が足りない、うっかり口走ってしまったという場合にも使われます。
"light answer"は「軽い答え」となり、質問が簡単だったり、重みがない内容だったりする場合に使われます。しかし、質問が真剣であるにもかかわらず、相手が不真面目な態度で答える場合は"flippant answer"が適切です。"light"には「軽薄」という意味合いは通常ありません。
"flippant"は形容詞なので、直接人に対して「to me」と続けるのは不自然です。「私に対して軽薄な返答をするな」と言う場合は"Don't give me a flippant answer"が適切です。態度全般を指す場合は"Don't be flippant with me"を使います。
A:
John, I asked you for a serious update on the project. Why did you give such a flippant answer?
ジョン、プロジェクトの進捗について真剣な報告を求めたんだ。なぜそんな軽薄な回答をしたんだい?
B:
I apologize, sir. I didn't mean to make light of the situation. I'll provide a proper report immediately.
申し訳ありません、部長。状況を軽く見るつもりはありませんでした。すぐに適切な報告をいたします。
A:
Mary, this is the third time you haven't submitted your homework. Your flippant answer about 'the dog eating it' is not acceptable.
メアリー、宿題を出さないのはこれで3回目だ。犬が食べたというような軽薄な回答は受け入れられないよ。
B:
I know, Mr. Davis. I'm sorry. I'll make sure it doesn't happen again.
はい、デイビス先生。ごめんなさい。二度とないようにします。
flippant answer を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。