恐怖や不安を煽り立てる人、扇動者
恐怖や不安を煽り立てる
/ˈfɪərmɑːŋɡər/
FEARmonger
「フィアーマンガー」と発音します。最初の「FEAR(フィアー)」に最も強いアクセントを置きます。「r」と「ng」の音は日本語にはないため、舌の位置に注意して発音練習しましょう。「monger」は「マンガー」ではなく、「モンガー」に近い音ですが、強く発音する必要はありません。
He's a fearmonger, always creating panic.
彼は恐怖を煽る人です、いつもパニックを作り出しています。
The news channel was fearmongering.
そのニュースチャンネルは恐怖を煽っていました。
Critics called him a fearmonger.
批評家たちは彼を扇動者と呼びました。
Her articles often fearmonger readers.
彼女の記事はしばしば読者に恐怖を煽ります。
Is he a leader or a fearmonger?
彼はリーダーですか、それとも扇動者ですか?
Stop fearmongering about the economy.
経済に関して恐怖を煽るのはやめてください。
Avoid any fearmonger in leadership.
指導者の地位にある扇動者は避けましょう。
We oppose their fearmongering tactics.
彼らの恐怖を煽る戦術に反対します。
Don't trust that political fearmonger.
あの政治的な扇動者を信用してはいけません。
Do not fearmonger during a crisis.
危機の間、恐怖を煽ってはいけません。
「fearmongering」は動詞の現在分詞または名詞として使われます。「彼は恐怖を煽る人だ」という意味では"He is a fearmonger."(名詞)が自然です。"He is fearmongering."(動詞の進行形)は「彼は恐怖を煽っている最中だ」という意味になります。
scaremongerも「恐怖を煽る人」という意味でfearmongerとほぼ同義ですが、scaremongerの方がやや口語的で、直接的な「怖がらせる」というニュアンスが強い場合があります。fearmongerはより広範な「恐怖や不安を煽る」行為を指し、政治的・社会的な文脈で使われることが多いです。
16世紀には既に「-monger」が「〜を取引する人」から転じて「〜を広める人、扇動する人」という意味で使われ始めました。現代では「恐怖を煽る人」のように否定的な意味合いで使われることが多い接尾辞です。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。