/ɪˈvæljueɪt ðə ˈɪmpækt/
eVALuate the IMpact
💡 「evaluate」は「イヴァリュエイト」のように「ヴァ」に強勢を置き、「impact」は「インパクト」のように「イ」に強勢を置きます。専門的な文脈で使われるため、はっきりと発音することが重要です。
"To assess the effect or consequence of something, often in a structured or analytical way, to determine its significance, extent, or value."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行動、計画、政策、出来事などがもたらす結果や効果を、客観的かつ体系的に分析し、その重要性や範囲を判断する際に使用されます。特にビジネス、学術、政府、政策決定などのフォーマルな文脈で頻繁に用いられます。感情的な評価ではなく、データや事実に基づいた合理的な判断を下すという、分析的で慎重な姿勢を示します。ネイティブスピーカーにとっては、プロフェッショナルで洗練された印象を与える表現です。
We need to evaluate the impact of the new marketing campaign.
新しいマーケティングキャンペーンの影響を評価する必要があります。
The committee will evaluate the impact of the proposed policy changes.
委員会は提案された政策変更の影響を評価します。
Researchers are working to evaluate the impact of climate change on biodiversity.
研究者たちは気候変動が生物多様性に与える影響を評価するために取り組んでいます。
It's crucial to evaluate the impact of this decision on employee morale.
この決定が従業員の士気に与える影響を評価することが重要です。
A thorough study is required to evaluate the impact of the new regulations.
新しい規制の影響を評価するためには、徹底的な調査が必要です。
Let's evaluate the impact of our cost-cutting measures.
我々のコスト削減策の影響を評価しましょう。
The government aims to evaluate the impact of its economic stimulus package.
政府は経済刺激策の影響を評価することを目指しています。
Before implementing the change, we must evaluate its potential impact.
変更を実施する前に、その潜在的な影響を評価しなければなりません。
They are conducting a comprehensive assessment to evaluate the impact on public health.
彼らは公衆衛生への影響を評価するために包括的な査定を実施しています。
We need to evaluate the impact on our revenue targets.
収益目標への影響を評価する必要があります。
「assess the effect」は「evaluate the impact」と同様に影響を評価するという意味ですが、「evaluate」がより深い分析や価値判断を含むのに対し、「assess」は現状や状況の把握、見積もりといった意味合いが強いです。どちらもフォーマルな文脈で使われます。
「measure the impact」は影響を『測定する』というニュアンスが強く、定量的なデータに基づいた評価に焦点を当てます。「evaluate」は定性的・定量的両方を含むより広範な評価を指します。
「analyze the consequences」は『結果を分析する』という意味で、「evaluate the impact」と似ていますが、「consequences」はより広範な結果や成り行き全般を指すことが多いです。影響の評価に加えて、その後の展開や波及効果の分析まで含みます。
「gauge the impact」は影響を『測る』『見積もる』という意味で、「evaluate」よりもやや非公式な状況や、初期段階での大まかな評価に使われることがあります。
「impact」を名詞として使う場合、「the」などの冠詞を挟み、動詞の目的語として直接置きます。「to impact」とすると動詞の不定詞と誤解される可能性があります。
「for」を使って「〜のための評価」という意味合いで使うことも稀にありますが、単に影響を評価する際には不要です。「evaluate the impact」がより一般的で自然な表現です。
A:
Our new customer retention strategy has been in place for three months. What are your thoughts on its effectiveness?
新しい顧客維持戦略を導入してから3ヶ月が経ちました。その有効性についてどうお考えですか?
B:
We're currently gathering data to thoroughly evaluate the impact of these initiatives. Initial reports show promising signs, but a comprehensive analysis is still underway.
現在、これらの取り組みの影響を徹底的に評価するためにデータを収集しています。初期の報告では有望な兆候が見られますが、包括的な分析はまだ進行中です。
A:
Team, I need an update on how the recent software upgrade is affecting user productivity. Can you evaluate the impact and present your findings next week?
チームの皆さん、最近のソフトウェアアップグレードがユーザーの生産性にどのような影響を与えているか、最新情報を教えてください。影響を評価し、来週調査結果を発表してもらえますか?
B:
Certainly. We've started collecting feedback and usage statistics to evaluate the impact. We'll have a detailed report ready for your review.
承知いたしました。影響を評価するため、フィードバックと利用統計の収集を開始しています。詳細なレポートをご提出できるよう準備いたします。
evaluate the impact を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。