/ɪnˈkæpsjuleɪt ðə ˈɛsəns/
inCAPsulate the ESsence
「インキャプスレイْت」と「エッセンス」をそれぞれ強調して発音します。特に動詞 'encapsulate' の 'cap' の部分と、名詞 'essence' の最初の 'es' の部分に強勢を置くと、より自然な響きになります。
"To express the most important, fundamental, or characteristic qualities or ideas of something in a very clear, concise, and complete way."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄や情報の全体像、特にその中心となる思想や最も重要な要素を、簡潔でありながらも十分に伝える形で表現する際に用いられます。単に「要約する(summarize)」よりも深く、そのものの「真髄」や「魂」を捉えるようなニュアンスを含みます。 フォーマルな文脈や、文学、芸術、科学、哲学といった学術的な議論、ビジネスにおけるコンセプト説明などで頻繁に使用されます。高い表現力や分析力を示す際に効果的であり、ネイティブスピーカーは、複雑な概念を簡潔に説明する知的作業を評価する際にこのフレーズを選びます。
The artist's latest work beautifully encapsulates the essence of modern urban life.
そのアーティストの最新作は、現代都市生活の本質を見事に捉えています。
His opening remarks perfectly encapsulated the essence of the entire conference.
彼の冒頭の発言は、会議全体の要点を完璧に凝縮していました。
A single paragraph can sometimes encapsulate the essence of a complex scientific theory.
たった一つの段落が、複雑な科学理論の本質を凝縮できることもあります。
This short film manages to encapsulate the essence of childhood innocence.
この短編映画は、子どもの無邪気さの本質を見事に捉えています。
We need a slogan that can encapsulate the essence of our brand in just a few words.
私たちのブランドの本質をわずか数語で凝縮できるスローガンが必要です。
The philosopher's book attempts to encapsulate the essence of human existence.
その哲学者の本は、人間の存在の本質を凝縮しようとしています。
Her speech skillfully encapsulated the essence of the movement's goals.
彼女のスピーチは、その運動の目標の本質を巧みに要約していました。
The new design should encapsulate the essence of minimalism and functionality.
新しいデザインは、ミニマリズムと機能性の本質を凝縮するべきです。
Can you encapsulate the essence of your research in a single sentence for the general audience?
一般の聴衆向けに、あなたの研究の本質を一行で要約できますか?
The poem beautifully encapsulates the essence of love and loss.
その詩は、愛と喪失の本質を美しく凝縮しています。
最も一般的で広範な「要約する」を意味します。`encapsulate the essence` が「本質を凝縮して表現する」という深いニュアンスを持つ一方、`summarize` は単に情報を短くまとめる行為を指し、フォーマル度も低いです。
`encapsulate the essence` と非常に近い意味ですが、`capture` の方がやや口語的で、より「捉える」「表現しきる」という感覚的なニュアンスが強いです。`encapsulate` はよりフォーマルで、精緻に「凝縮する」という印象を与えます。
`embody` は「(概念などを)具現化する、体現する」という意味で、あるものがその本質そのものである、あるいはそれを完璧に表しているというニュアンスがあります。`encapsulate` は本質を「言葉や形に凝縮する」行為に焦点を当てます。
`epitomize` は「〜の典型である」「〜を完璧に表す」という意味で、あるものの最高の例としてその本質を示す際に使われます。`encapsulate` が「要約・凝縮」のプロセスに重きを置くのに対し、`epitomize` は「完璧な例として存在すること」に重点があります。
「核心に触れる、本質を理解する」という意味で、ある事柄の最も重要な部分に到達する、またはそれを深く理解する行為を指します。`encapsulate the essence` が「表現する」行為に焦点を当てるのに対し、こちらは「理解する、突き止める」行為に重点があります。
`encapsulate` は他動詞で、目的語を直接取ります。「in」や「into」といった余計な前置詞は不要です。
特定の、既知の、または文脈で限定された「本質」について話す場合が多いため、通常は定冠詞の「the」が使われます。「an essence」だと漠然とした「ある本質」となり、意味合いが変わることがあります。
「essential」は形容詞または名詞としても使えますが、「要点、不可欠なもの」という意味で名詞として使う場合、通常は複数形の「essentials」となります。このフレーズでは「本質、真髄」という意味の名詞「essence」が適切です。
A:
How can we describe our new project's core idea in a concise and impactful way?
新しいプロジェクトの核となるアイデアを、簡潔かつ影響力のある方法でどう説明できますか?
B:
We need a tagline that can truly encapsulate the essence of innovation and simplicity.
革新性とシンプルさの本質を本当に凝縮できるキャッチフレーズが必要です。
A:
What was your overall impression of the novel you just finished?
読み終えたばかりの小説の全体的な印象はどうでしたか?
B:
I think the author masterfully encapsulated the essence of human resilience in the face of adversity.
著者は逆境に直面した人間の回復力の本質を見事に凝縮して表現したと思います。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード