「emitting」の類語・言い換え表現
放出する、発する動詞
emittingより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
discharging
(放出する)ニュアンス: 主に液体やガスを放出する際に使われ、特に工業や技術的文脈でよく使用されます。感情やエネルギーの放出にも使われることがあります。
The factory is discharging waste into the river.
その工場は川に廃棄物を放出しています。
He was discharging his duties as a manager.
彼はマネージャーとしての職務を果たしていました。
issuing
(発行する、放出する)ニュアンス: 公式な文書や命令を発行する際に使われることが多く、物理的な放出よりも抽象的な意味合いが強いです。
The government is issuing new regulations.
政府は新しい規制を発行しています。
The bank is issuing a statement regarding the loan.
銀行はローンに関する声明を発表しています。
issuing forth
(発生する、発信する)ニュアンス: 公式な表現として、特に文語的な文脈や文学作品で使われることが多いです。
The proclamation is issuing forth from the palace.
その宣言は宮殿から発生しています。
The sounds of music are issuing forth from the hall.
音楽の音がホールから発信されています。
中立的な表現(7語)
exuding
(にじみ出る)ニュアンス: 特に液体や香りがじわじわと出てくる様子を表現します。感情が表に出ることにも使われることがあります。
The cheese is exuding a rich aroma.
そのチーズは濃厚な香りをにじみ出させています。
She was exuding confidence during the presentation.
彼女はプレゼンテーション中に自信をにじませていました。
radiating
(放射する)ニュアンス: エネルギーや熱が周囲に広がる様子を表し、物理的な現象に使われることが多いです。感情や雰囲気の表現にも使われます。
The sun is radiating heat.
太陽は熱を放射しています。
She was radiating happiness at the party.
彼女はパーティーで幸せを放っていました。
emitting
(発する)ニュアンス: 主に光や音、ガスなどを放出する場合に使われ、強調したい時に用います。物理的な現象以外にも、感情などの抽象的なものにも使われます。
The light is emitting a soft glow.
その光は柔らかい輝きを発しています。
The device emits a high-pitched sound.
その装置は高音を発しています。
producing
(生産する、作り出す)ニュアンス: 何かを作り出す過程を強調し、物理的なものだけでなく、結果や影響を生むことにも使われます。
The factory is producing high-quality goods.
その工場は高品質の製品を生産しています。
This method is producing better results.
この方法はより良い結果を生み出しています。
leaking
(漏れる、漏出する)ニュアンス: 液体や気体が隙間から漏れ出る様子を表し、特に問題や危険を含む場合に使われることが多いです。
The pipe is leaking water.
そのパイプは水が漏れています。
The information was leaking to the press.
その情報は報道に漏れています。
flowing
(流れる、流出する)ニュアンス: 何かが流れ出る状態を表現し、特に自然の現象や流体に関連する場合に使われます。
The river is flowing steadily.
その川は穏やかに流れています。
Blood is flowing through the veins.
血液が静脈を流れています。
seeping
(じわじわと漏れ出る)ニュアンス: 特に液体が隙間からゆっくりと漏れ出る様子を表し、しばしば問題を暗示します。
The oil is seeping through the cracks.
その油は亀裂からじわじわと漏れ出ています。
Tears were seeping from her eyes.
彼女の目から涙がじわじわと漏れていました。
カジュアルな表現(5語)
sending
(送る、発信する)ニュアンス: 物理的な物や情報を送信する際に使われる一般的な表現で、比較的カジュアルに使われます。
I am sending you the documents now.
今、書類を送っています。
She is sending a message to her friend.
彼女は友達にメッセージを送っています。
oozing
(じわじわと出る)ニュアンス: 特に液体が少しずつ出てくる様子を表し、感情や雰囲気にも使われることがあります。
The wound was oozing blood.
その傷は血がじわじわと出ていました。
He was oozing charm during the date.
彼はデート中に魅力をじわじわと発揮していました。
breathing out
(息を吐く)ニュアンス: 特に空気や煙を吐き出す行為を表現し、感情を込めたり、リラックスする際にも使われます。
He is breathing out slowly to relax.
彼はリラックスするためにゆっくりと息を吐いています。
She was breathing out smoke from her cigarette.
彼女はタバコから煙を吐き出していました。
venting
(発散する)ニュアンス: 特に感情やストレスを外に出す行為を表し、カジュアルな場面で使われることが多いです。
He was venting about his work problems.
彼は仕事の問題を発散していました。
She needs a way of venting her frustrations.
彼女はフラストレーションを発散する方法が必要です。
spilling
(こぼれる)ニュアンス: 液体が容器から溢れ出る行為を表現し、カジュアルな文脈でよく使われます。
She spilled coffee on her shirt.
彼女はシャツにコーヒーをこぼしました。
The child was spilling water everywhere.
その子供は水をあちこちにこぼしていました。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード