/ɪˈlɪsɪt ə rɪˈspɒns frəm/
eLICIT ə reSPONSE frəm
「elicit」は『イリスィット』、「response」は『リスポンス』と、それぞれにアクセントを置いて発音します。全体としてスムーズに連結させ、『〜から』という意味の「from」は弱く発音されることが多いです。
"To get a reaction, answer, or information from someone or something, often with some effort or intention."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、何かを質問したり、行動を起こしたり、特定の刺激を与えたりすることによって、人やシステムから特定の反応、情報、感情などを「引き出す」「誘発する」「促す」という能動的な行為を表します。単に「返答を求める(ask for a response)」よりも、その反応がすぐに得られない可能性がある、または何らかの努力や工夫が必要である、といったニュアンスを含みます。比較的にフォーマルな響きがあり、ビジネス、学術、心理学、マーケティングなどの文脈で頻繁に使用されます。ネイティブは、丁寧かつ的確に意図的な行動を表現する際に用いることが多いと感じます。
I sent an email to my friend, hoping to elicit a response about the weekend trip.
週末旅行について返答を引き出そうと、友達にメールを送りました。
Her funny comment finally managed to elicit a response from the shy boy.
彼女の面白いコメントが、ついにその恥ずかしがり屋の男の子から反応を引き出すことに成功しました。
What do you think would elicit a response from our sleepy cat?
どうすればうちの眠そうな猫から反応を引き出せると思いますか?
It's hard to elicit a response from my brother when he's playing video games.
弟がビデオゲームをしているときは、返答を引き出すのが難しいです。
Sometimes a simple 'hello' can elicit a friendly response from a stranger.
時々、簡単な「こんにちは」が知らない人から友好的な返答を引き出すことがあります。
We need to send a follow-up email to elicit a response from the client regarding the proposal.
提案に関して顧客からの返答を引き出すため、フォローアップメールを送る必要があります。
The presentation aimed to elicit a response from stakeholders on the new strategy.
そのプレゼンテーションは、新しい戦略について利害関係者からの意見を引き出すことを目的としていました。
The survey questions were carefully designed to elicit a specific type of response from participants.
アンケートの質問は、参加者から特定の種類の回答を引き出すように慎重に設計されました。
The study sought to elicit a physiological response from subjects exposed to various stimuli.
その研究は、様々な刺激にさらされた被験者から生理学的反応を引き出すことを目指しました。
Legal experts were tasked to elicit a comprehensive response from the government regarding the new legislation.
法律専門家は、新しい法案に関する政府からの包括的な回答を引き出すよう任務を負いました。
「elicit a response from」よりも一般的でカジュアルな表現です。より直接的で、特に努力や戦略的な意図を強調しない場合に用いられます。フォーマルな場面では「elicit」の方が好まれます。
「elicit」が中立的な意味合いで反応を引き出すのに対し、「provoke」はより意図的に、しばしば感情的な反応や議論を「引き起こす」「煽る」というニュアンスがあります。ネガティブな文脈で使われることも多いです。
「elicit」に似ていますが、「extract」は、何か困難な状況や抵抗がある中で、努力して情報や反応を「引き出す」「無理に聞き出す」というニュアンスが強いです。隠された情報や本音を引き出す場合によく使われます。
「elicit」が反応を引き出す行為全般を指すのに対し、「solicit」は、特に依頼や嘆願の形で返答を「要請する」「懇願する」という、よりフォーマルで具体的な要求のニュアンスがあります。文書による返答を求める場合によく使われます。
「response」は可算名詞なので、通常は不定冠詞「a」を伴って「a response」とする必要があります。
反応の『源』を示す際には「to」ではなく「from」を使います。「to」は反応が『向かう先』を示すため、意味が異なってしまいます。
A:
We've discussed the new strategy. Now, I'd like to elicit a response from the team regarding its potential challenges.
新しい戦略について話し合いました。さて、その潜在的な課題についてチームから意見を引き出したいと思います。
B:
From my perspective, the biggest challenge will be resource allocation.
私の観点からすると、最大の課題はリソースの配分になるでしょう。
A:
How can we best elicit a response from our target customers about the new product features?
新しい製品機能について、ターゲット顧客からどのようにして最も効果的に反応を引き出すことができますか?
B:
Perhaps a short online survey with an incentive would be effective.
インセンティブ付きの短いオンラインアンケートが効果的かもしれませんね。