/duː wʌnz bɛst tuː/
do one's BEST to
「best(ベスト)」を強く、はっきりと発音します。続く「to」は弱く「タ」や「トゥ」のように発音されることが多いです。
"To make the greatest possible effort to achieve a particular goal or to do something as well as one can; to try as hard as possible to accomplish a task or reach an objective."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある目標や課題に対して、自分の持てる限りの力や能力を最大限に発揮しようとするときに使われます。結果がどうなるかに関わらず、そのプロセスにおいて努力することを強調する表現です。 困難な状況や挑戦的なタスクに直面している時によく用いられ、成功を保証するものではないものの、可能な限りの手を尽くすという決意や誠実な姿勢を示すことができます。 フォーマル度合いは、ビジネスシーンから日常会話まで幅広く使える「ニュートラル」な表現ですが、真剣な努力を伝えるため、ややフォーマルな文脈でも違和感なく使用されます。 ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で自然な表現であり、励ましや決意を表明する際によく耳にします。
I'll do my best to remember everyone's names at the party tonight.
今夜のパーティーで、みんなの名前を覚えられるように最善を尽くします。
Don't worry, I'll do my best to help you move this weekend.
心配しないで、今週末引っ越しを手伝うために全力を尽くすよ。
She did her best to catch the last train, but she missed it.
彼女は終電に間に合うように全力を尽くしましたが、乗り遅れてしまいました。
He always does his best to support his friends.
彼はいつも友達をサポートするために最善を尽くしています。
Just do your best and don't stress too much about the outcome.
ただ最善を尽くして、結果についてはあまり気にしないで。
Our team will do its best to deliver the project on schedule.
私たちのチームは、プロジェクトをスケジュール通りに納品できるよう最善を尽くします。
We need to do our best to reduce costs while maintaining quality.
品質を維持しながらコストを削減するために、私たちは最善を尽くす必要があります。
The company pledged to do its best to address customer concerns promptly.
その会社は、顧客の懸念に迅速に対応するために最善を尽くすと約束しました。
The government will do its best to foster economic growth and stability.
政府は経済成長と安定を促進するために最大限の努力をするでしょう。
The committee vowed to do its best to ensure a fair and transparent selection process.
委員会は、公正で透明な選考プロセスを確保するために最善を尽くすと誓いました。
「do one's best to」と非常に似ていますが、「try one's hardest to」は「最も懸命に、力強く」という物理的な努力や精神的な集中をより強調するニュアンスがあります。「best」は質的な「最良」を指すのに対し、「hardest」は量的な「最大限の努力」を強調する傾向があります。どちらも強い努力を示す点で共通しています。
「努力する」という意味で、「do one's best to」よりも少し控えめな努力を表すことがあります。必ずしも「最大限の努力」を意味するわけではなく、単に「努力する」という行為に焦点を当てます。「do one's best to」の方が、より強い決意や献身が込められていると言えます。
「~しようと懸命に努力する」という意味で、よりフォーマルな響きがあります。困難な目標や高い理想に向かって真剣に努力する姿勢を強調し、特に書き言葉や公式な場での使用に適しています。「do one's best to」よりも、さらに強い挑戦と決意を感じさせます。
「~するよう努める」「~を試みる」という意味で、「strive to」と似ていますが、さらにフォーマルで堅い表現です。主に書き言葉や非常に公式な文脈で用いられ、誠実かつ真剣な努力を示す際に使われます。日常会話ではあまり聞かれません。
「〜するために」という目的を表す場合は、「to + 動詞の原形」を使います。「for」は目的を示すこともありますが、動詞の前に直接置く場合は「to」が適切です。
「do one's best to」の後に続くのは、主語自身の行為です。もし「あなたが成功する」という他者の行為のために努力するなら、「助ける」といった動詞を挟むか、「あなたの成功のために」と名詞形にします。
「do one's best to」は「~するために最善を尽くす」という意味であり、「最善を尽くした。そして成功した」という結果を述べるよりも、「成功するために最善を尽くした」という目的と努力の関連を明確にする方が自然です。
A:
The new project has a tight deadline. Do you think we can manage it?
新しいプロジェクトは納期が厳しいね。間に合わせられると思う?
B:
It'll be challenging, but we'll do our best to meet it.
厳しいでしょうけど、間に合わせるために最善を尽くします。
A:
I'm so nervous about the exam tomorrow. I don't know if I'm ready.
明日の試験、すごく緊張するよ。準備ができたかどうかわからない。
B:
You've studied hard. Just do your best to remember everything you've learned!
よく勉強したじゃないか。学んだことを全部思い出せるように、ただ最善を尽くしなよ!
A:
The client is asking for some specific features that might be difficult to implement.
お客様が、実装が難しいかもしれない特定の機能を求めています。
B:
Understood. We'll do our best to find a solution that satisfies their needs.
承知しました。お客様のニーズを満たす解決策を見つけるために、最善を尽くします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード