/dɪsrɪˈɡɑːrd ˈwɔːrnɪŋz/
disreGARD WARnings
「disregard」の「re」を強く発音しましょう。「warnings」の最後の「s」も明確に発音します。
"to pay no attention to or take no notice of a warning or piece of advice"
ニュアンス・使い方
この表現は、警告や注意に従わず、自分の意思で行動することを示します。許可なく行動する、誠実さに欠ける、といったニュアンスがあります。正式な場面では控えめに使い、日常会話では比較的自由に使えます。
The reckless driver disregarded all the traffic signals and sped through the intersection.
無謀な運転手は、全ての信号を無視して交差点をスピードで通過した。
Despite the doctor's warnings about the risks, the patient disregarded the advice and underwent the surgery.
医師から危険性について警告されたにもかかわらず、患者は助言を無視してその手術を受けた。
The manager disregarded the employees' concerns about the new policy and implemented it anyway.
マネージャーは従業員の懸念を無視し、その新しい方針を実行に移した。
「disregard」は「無視する」といった意味合いが強く、より意図的で率直な印象を与えます。一方「ignore」は単に注意を払わないという意味合いが強い感じです。
「overlook」は「見落とす」といった意味で、「disregard」ほど強い意図はありません。警告を意図的に無視するというニュアンスは「disregard」の方が強い。
「the」は不要です。警告一般を無視するという意味なので冠詞は付けません。
同様に、警告一般を無視するという意味なので冠詞は付けません。
A:
I told you repeatedly to follow the safety protocols, but you disregarded the warnings.
安全プロトコルに従うよう何度も言ったのに、あなたはそれらの警告を無視しましたね。
B:
I'm sorry, I know I should have listened. It won't happen again.
すみません。警告に従うべきでした。次はしっかり従います。