/dɪˈspleɪ prəˈfɛʃənəlɪzəm/
disPLAY profesSIONalism
「ディスプレイ」の『プレイ』に、「プロフェッショナリズム」の『ショナ』にそれぞれ強勢を置きます。特に'professionalism'は長く複雑な単語なので、音節を意識してはっきりと発音しましょう。
"To show the qualities, skills, and behaviors that are expected of a professional person in a particular job or field, such as competence, integrity, responsibility, and good judgment."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特に職場やビジネスの環境において、期待される専門的な振る舞いや倫理観、責任感などを目に見える形で示すことを意味します。単にプロ意識を持っているだけでなく、それを実際の行動や態度で周囲に示す必要性を強調する際に用いられます。非常にフォーマルな響きがあり、ビジネス会議、プレゼンテーション、公式な文書、人事評価などの場面で頻繁に使われます。ポジティブな文脈で使われることが多く、個人や組織が高い水準を維持していることを評価、またはそのように行動すべきであることを促す際に適切です。ネイティブは、信頼性や尊敬を得るために不可欠な要素として捉えます。
It's essential for all employees to display professionalism when interacting with clients.
すべて従業員は、顧客と接する際にプロ意識を示すことが不可欠です。
Even under pressure, she always manages to display professionalism.
プレッシャーの中でも、彼女は常にプロ意識を発揮しています。
The team was praised for their ability to display professionalism throughout the challenging project.
そのチームは、困難なプロジェクトを通してプロ意識を発揮したことで賞賛されました。
Candidates are expected to display professionalism during the interview process.
候補者は、面接プロセス中にプロ意識を示すことが期待されます。
A good leader must always display professionalism, even in difficult situations.
良いリーダーは、どんな困難な状況でも常にプロ意識を示すべきです。
We expect our staff to display professionalism in their appearance and communication.
スタッフには、身だしなみやコミュニケーションにおいてプロ意識を示すことを期待しています。
He needs to learn to display more professionalism if he wants to advance his career.
彼がキャリアアップを目指すなら、もっとプロ意識を発揮することを学ぶ必要があります。
The incident highlighted the importance of displaying professionalism at all times.
その一件は、常にプロ意識を示すことの重要性を浮き彫りにしました。
To build client trust, always display professionalism in every interaction.
顧客の信頼を築くためには、すべてのやり取りでプロ意識を示してください。
Her ability to display professionalism under stress is truly admirable.
彼女がストレス下でもプロ意識を発揮できる能力は本当に素晴らしいです。
「display professionalism」とほぼ同じ意味で使われますが、「show」の方がより一般的で口語的なニュアンスを持つことがあります。「display」は、より意識的で公的な場面での「見せる」行為を強調する傾向があります。
「display professionalism」と同様にフォーマルな表現で、具体的な行動や結果を通してプロ意識を『証明する』というニュアンスが強いです。「display」が単に『見せる』なのに対し、「demonstrate」は『実証する』という意図が含まれます。
これは動詞句であり、「プロとして行動する」という具体的な振る舞いや態度に焦点を当てます。「professionalism(名詞)」という抽象的な概念を示すよりも、具体的な行動を直接表現する際に使われます。
「プロ意識を維持する」という意味で、一度示したプロ意識を継続的に保つことを強調します。「display」は一度きりの行動や特定の状況での振る舞いを指すこともありますが、「maintain」は持続性を意味します。
「do professionalism」は不自然な英語表現です。「プロ意識を行う」という直接的な動詞は使いません。代わりに「display」「show」「demonstrate」といった『示す』動詞を用いるのが適切です。
「have professionalism」は「プロ意識を持っている」という意味で間違いではありませんが、『それを外に発揮する』という行動を伝えたい場合は「display professionalism」を使うべきです。「have」は内面的な状態を指し、「display」は外面的な行動を指します。
A:
Remember, when dealing with clients, it's crucial to always display professionalism.
覚えておいてください、顧客対応の際には常にプロ意識を示すことが非常に重要です。
B:
Yes, I understand. I'll make sure to represent the company well.
はい、承知いたしました。会社をしっかりと代表するよう努めます。
A:
I believe our team's success on this project was largely due to everyone's ability to display professionalism.
このプロジェクトの成功は、チーム全員がプロ意識を発揮できたことに大きく起因していると思います。
B:
I agree. Especially during those challenging moments, we all maintained a high standard.
同感です。特にあの困難な時期も、全員が高い水準を維持していましたね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード