/dɪsˈtʃɑːrdʒ ˈduːti/
disCHARGE DUty
「discharge」の「チャージ」の部分と、「duty」の「デュー」の部分に強勢を置いて発音します。全体的にフォーマルな響きです。
"To perform or fulfill the responsibilities, obligations, or tasks associated with a particular role, position, or office."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、与えられた義務や責任を、誠実かつ適切に実行・完遂するという意味合いが非常に強いです。主にビジネス、法律、行政、軍事、学術などの公式な文脈で用いられ、個人的な日常の義務(例:宿題をする)には通常使いません。責任感やプロフェッショナリズムを示す際に適しており、非常にフォーマルな表現であるため、日常会話で使うと堅苦しく聞こえます。法的・倫理的な義務の履行を強調したい場合によく選ばれる表現です。
The committee must discharge its duties impartially and effectively.
委員会は、その職務を公平かつ効果的に遂行しなければなりません。
Employees are expected to discharge their duties diligently and professionally.
従業員は、職務を勤勉かつ専門的に遂行することが期待されています。
A lawyer is obligated to discharge their duties to their client with utmost integrity.
弁護士は、依頼人に対する職務を最大限の誠実さをもって果たさなければなりません。
He struggled to discharge the heavy responsibilities placed upon him, but eventually succeeded.
彼は課された重い責任を果たすのに苦労しましたが、最終的には成功しました。
It is crucial for a public servant to discharge their duties without corruption or bias.
公務員が汚職や偏見なく職務を遂行することは極めて重要です。
The company must discharge its legal duties regarding environmental protection.
その企業は、環境保護に関する法的義務を履行しなければなりません。
Failure to discharge one's duties can lead to serious disciplinary actions.
職務を怠ることは、深刻な懲戒処分につながる可能性があります。
We must ensure that the elected officials discharge their duties to the public.
私たちは、選出された公職者が国民に対する職務を果たすことを確実にしなければなりません。
The manager was criticized for failing to discharge his supervisory duty.
その管理者は、監督義務を怠ったことで批判されました。
Despite the unprecedented challenges, she managed to discharge her duties as CEO effectively.
前例のない困難にもかかわらず、彼女はCEOとしての職務を効果的に遂行しました。
「fulfill a duty」も「義務を果たす」という意味で「discharge duty」と非常に似ていますが、「discharge」の方がより法的・公式な文脈で使われ、堅苦しい響きがあります。「fulfill」はもう少し一般的な義務の履行に使われます。
「carry out a duty」は「職務を遂行する」という意味で、具体的な行動やタスクの実行に焦点を当てることが多いです。「discharge duty」は、より広範な義務や責任の完遂、特にそれらをきちんと果たし終えるというニュアンスが強いです。
「perform a duty」は「職務を行う、遂行する」と訳され、「carry out a duty」と近い意味ですが、役割を演じるというニュアンスも含まれることがあります。「discharge duty」は、責任を全うし、それによって義務から解放されるという側面がより強調されます。
「meet one's obligations」は「義務を果たす」という意味で、特に金銭的なものを含む契約上や約束に基づく広範な義務の履行によく使われます。「duty」よりも「obligation」の方が、より契約的・法的な側面が強いです。
「discharge」が「義務を果たす」という意味の動詞として使われる場合、「duty」は直接目的語として取ります。不必要な前置詞「of」は使いません。
複数の義務や責任を指す場合は、「duty」を複数形「duties」にするのが自然です。文脈に応じて単数形か複数形かを判断してください。
A:
We must ensure that the board members fully discharge their fiduciary duty to the shareholders.
取締役会のメンバーが、株主に対する受託者責任を完全に果たすことを確実にしなければなりません。
B:
Indeed. Transparency and accountability are paramount in discharging such duties.
全くその通りです。そのような職務を遂行する上で、透明性と説明責任は最重要です。
A:
How will the ministry discharge its duty to protect public health during the current crisis?
省は、現在の危機において公衆衛生を守るという職務をどのように果たしますか?
B:
We are fully committed to discharging our duties through robust measures and clear communication to the public.
私たちは、強力な措置と国民への明確なコミュニケーションを通じて、職務を遂行することに全力を尽くしています。