類語・言い換え

dies」の類語・言い換え表現

死ぬ、亡くなる動詞

diesより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。

類語数: 13フォーマル: 6中立: 3カジュアル: 4

フォーマルな表現(6語)

#2

perish

(滅びる、消える)
フォーマル

ニュアンス: 一般的に急激な死や災難によることを指します。文学的な表現として使われることが多いです。

やや少ない文学学術論文

Many species perish due to climate change.

多くの種が気候変動によって滅びている。

The ancient civilization perished after the disaster.

その古代文明は災害の後に滅びた。

よく使う組み合わせ: perish in flames, perish from hunger
dies」と「perish」の違いを詳しく見る
#3

expire

(期限切れになる、息を引き取る)
フォーマル

ニュアンス: 特に期限が切れることや、呼吸が止まることを強調します。フォーマルな場面で使われることが多いです。

一般的ビジネスメール法律文書

The contract will expire next month.

契約は来月期限切れになります。

He expired peacefully in his sleep.

彼は静かに眠るように息を引き取った。

よく使う組み合わせ: expire soon, expire date
dies」と「expire」の違いを詳しく見る
#4

cease to exist

(存在しなくなる)
フォーマル

ニュアンス: 物事が完全に終わることを強調します。一般的な使用ではなく、少し格式のある表現です。

やや少ない学術論文正式なスピーチ

The species may cease to exist if conservation efforts fail.

保護活動が失敗すれば、その種は存在しなくなるかもしれない。

The old traditions ceased to exist over time.

古い伝統は時とともに消えていった。

よく使う組み合わせ: cease to exist completely, cease to exist in nature
dies」と「cease to exist」の違いを詳しく見る
#5

meet one's demise

(死ぬ、終わる)
フォーマル

ニュアンス: より文学的な表現で、特に運命的な死を指すことが多いです。物語や演劇で使われることがよくあります。

やや少ない文学演劇

The villain met his demise in the final act.

悪役は最終幕で死を迎えた。

She met her demise in a tragic accident.

彼女は悲劇的な事故で命を落とした。

よく使う組み合わせ: meet a tragic demise, meet one's demise heroically
dies」と「meet one's demise」の違いを詳しく見る
#6

depart

(去る、死ぬ)
フォーマル

ニュアンス: 特に人がこの世を去ることを指し、非常に穏やかな表現です。フォーマルな場面で使われることが多いです。

一般的葬儀お悔やみの言葉

He departed this life peacefully.

彼は穏やかにこの世を去った。

She departed after a long illness.

彼女は長い病気の末に去った。

よく使う組み合わせ: depart this life, depart in peace
dies」と「depart」の違いを詳しく見る
#1

shuffle off this mortal coil

(この世を去る(文学的表現))
非常にフォーマル

ニュアンス: 非常に文学的かつ詩的な表現で、死を表現します。シェイクスピアの作品などで見られます。

まれ文学

To die, to sleep—To sleep, perchance to dream—Ay, there's the rub.

死ぬこと、眠ること—眠ること、もしかしたら夢を見ること—ああ、それが問題だ。

He shuffled off this mortal coil with grace.

彼は優雅にこの世を去った。

よく使う組み合わせ: shuffle off this mortal coil peacefully, shuffle off this mortal coil unexpectedly
dies」と「shuffle off this mortal coil」の違いを詳しく見る

中立的な表現(3語)

#7

pass away

(亡くなる、逝去する)
中立

ニュアンス: より穏やかな言い回しで、特に人の死を表現する時に使われます。感情的な場面でよく用いられます。

非常に一般的日常会話葬儀

My grandfather passed away last year.

私の祖父は昨年亡くなりました。

She passed away peacefully surrounded by family.

彼女は家族に囲まれて静かに亡くなった。

よく使う組み合わせ: pass away peacefully, pass away suddenly
dies」と「pass away」の違いを詳しく見る
#8

meet one's end

(終わりを迎える)
中立

ニュアンス: 特に死を迎えることを表現しますが、より劇的なニュアンスがあります。物語や歴史的な文脈で使われることが多いです。

やや少ない文学映画

He met his end during the final battle.

彼は最後の戦いで終わりを迎えた。

Many heroes meet their end in tragic stories.

多くの英雄が悲劇的な物語で終わりを迎える。

よく使う組み合わせ: meet a tragic end, meet one's end honorably
dies」と「meet one's end」の違いを詳しく見る
#9

pass on

(亡くなる)
中立

ニュアンス: やや穏やかな表現で、死をあまり直接的に表現したくないときに使います。特に家族や友人の死について言及する際に適しています。

一般的日常会話葬儀

She passed on after a long battle with cancer.

彼女は癌との長い闘病の末に亡くなった。

He passed on quietly, surrounded by loved ones.

彼は愛する人々に囲まれて静かに亡くなった。

よく使う組み合わせ: pass on peacefully, pass on suddenly
dies」と「pass on」の違いを詳しく見る

カジュアルな表現(4語)

#11

kick the bucket

(死ぬ(俗語))
非常にカジュアル

ニュアンス: 非常にカジュアルな表現で、軽い口調で死を表現します。友人同士の会話などで使われます。

一般的カジュアルな会話ジョーク

He finally kicked the bucket after a long illness.

彼は長い病気の末、ついに亡くなった。

Don't worry, I'll be around before I kick the bucket.

心配しないで、死ぬ前にはまだいるよ。

よく使う組み合わせ: kick the bucket list, kick the bucket unexpectedly
dies」と「kick the bucket」の違いを詳しく見る
#12

croak

(死ぬ(俗語))
非常にカジュアル

ニュアンス: 非常にカジュアルで、特に友人同士の会話で使われます。少し軽蔑的またはユーモラスな感じがあります。

やや少ないカジュアルな会話ジョーク

That old car finally croaked.

あの古い車はついに壊れた。

If he keeps smoking, he'll croak sooner or later.

彼が喫煙を続けるなら、いつか死ぬだろう。

よく使う組み合わせ: croak unexpectedly, croak in your sleep
dies」と「croak」の違いを詳しく見る
#10

go to the great beyond

(死ぬ(俗語))
カジュアル

ニュアンス: カジュアルな表現で、死後の世界に行くことを暗示しています。日常会話で使われることが多いです。

一般的カジュアルな会話ジョーク

He finally went to the great beyond after a long illness.

彼は長い病気の末、ついにあの世に行った。

Don't worry, he's gone to the great beyond.

心配しないで、彼はあの世に行っただけだ。

よく使う組み合わせ: go to the great beyond peacefully, go to the great beyond after a long life
dies」と「go to the great beyond」の違いを詳しく見る
#13

expire like a light

(死ぬ(俗語))
非常にカジュアル

ニュアンス: 非常にカジュアルな表現で、何かが急に終わることを比喩的に表現します。友人同士の冗談などで使われます。

一般的カジュアルな会話ジョーク

He just expired like a light, no warning at all.

彼は警告もなく急に亡くなった。

That car expired like a light on the highway.

その車は高速道路で急に壊れた。

よく使う組み合わせ: expire like a light unexpectedly, expire like a light in the night
dies」と「expire like a light」の違いを詳しく見る

対義語

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
App StoreからダウンロードGoogle Playで手に入れよう

無料でダウンロード