desolated by
発音
/ˌdɛsəˈleɪtɪd baɪ/
de-so-LA-ted BY
💡 「デソレイテッド」の「-la-」の部分と、前置詞の「by」をはっきりと強く発音します。全体的にゆったりと、重みのある響きで発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
(土地、場所、建物などが)~によって荒廃させられた、廃墟と化した、荒れ果てた
"To be left in a state of emptiness, ruin, or extensive destruction, typically referring to a physical place, area, or structure, as a result of a specific event, force, or condition."
💡 ニュアンス・使い方
自然災害(地震、津波、洪水、干ばつなど)、戦争、経済的衰退、環境破壊などにより、かつては活気があった場所や地域が壊滅的な被害を受け、人気がなくなり、荒れ果てた状態になることを指します。建物が破壊されたり、住民がいなくなったりして、悲惨で寂しい光景が広がるような深刻な状況を表す際に使われます。客観的な状況描写が多く、フォーマルな文脈や報道、歴史的な記述で頻繁に用いられます。強い悲劇性や回復の困難さを示唆します。
例文
The ancient city was desolated by centuries of warfare and neglect.
その古代都市は何世紀にもわたる戦乱と放置によって荒廃させられました。
Many towns were desolated by the massive earthquake and subsequent tsunami.
多くの町が大規模な地震とそれに続く津波によって壊滅的な被害を受けました。
The once bustling market street was desolated by the economic downturn and shop closures.
かつて賑わっていた市場通りは、経済の低迷と店舗の閉鎖によって荒れ果てました。
Future generations will inherit a planet desolated by climate change if no drastic action is taken.
抜本的な対策が講じられなければ、将来の世代は気候変動によって荒廃させられた地球を受け継ぐことになるでしょう。
The once fertile farmlands were desolated by a prolonged drought and soil erosion.
かつて肥沃だった農地は、長期間の干ばつと土壌浸食によって荒れ果てました。
The remote village became desolated by a mysterious disease that forced all residents to flee.
その辺鄙な村は、全住民が避難せざるを得なくなった謎の病によって荒廃しました。
Reports indicate that the region has been desolated by recent armed conflicts.
報道によると、その地域は最近の武力紛争によって荒廃しているとのことです。
It was a heartbreaking sight, a forest desolated by an uncontrolled wildfire.
制御不能な山火事によって荒廃した森は、心が痛む光景でした。
The town center looked almost desolated by the closure of its main factories and declining population.
主な工場が閉鎖され、人口が減少したことで、町の中心部はほとんど荒れ果てたように見えました。
(人が)~によって深く打ちひしがれた、絶望させられた、悲嘆に暮れた、心を荒廃させられた
"To feel overwhelmingly saddened, hopeless, or isolated due to a profound loss, severe disappointment, betrayal, or tragic event that causes deep emotional distress."
💡 ニュアンス・使い方
愛する人の死、裏切り、大きな夢の破滅、キャリアの挫折、あるいは人生の目的を失うなど、人生を根底から揺るがすような悲劇によって、心が深く傷つき、絶望感や虚無感、耐え難い孤独感に苛まれる状態を表します。非常に強い感情的な苦痛を伴い、通常は個人的な悲劇や深い悲しみを表現する際に使われます。文学的な表現や、感情を強く込めた語り口で用いられることが多い、重々しい感情表現です。
例文
She was utterly desolated by the news of her father's sudden death.
彼女は父親の突然の死の知らせに完全に打ちひしがれていました。
He felt desolated by the betrayal of his closest friend and lost all trust in people.
彼は親友の裏切りに絶望感を覚え、人々への信頼を失いました。
The team was desolated by their unexpected defeat in the championship final.
チームは選手権決勝での予想外の敗北に打ちひしがれていました。
After years of dedication, she was desolated by the project's failure and resigned.
何年もの献身の後、彼女はそのプロジェクトの失敗に打ちひしがれ、辞任しました。
The writer's soul was desolated by the lack of recognition for his life's work.
その作家の魂は、人生をかけた作品が認められないことに打ちひしがれていました。
Many survivors were left desolated by the loss of their homes, livelihoods, and entire families.
多くの生存者が家、生計、そして家族全員を失い、打ちひしがれていました。
The artist's canvas reflected a mind desolated by profound grief and solitude.
その画家のキャンバスは、深い悲しみと孤独によって打ちひしがれた心を映し出していました。
I was desolated by the news that the company was closing down, as I had worked there my whole life.
会社が閉鎖されるというニュースに、私は打ちひしがれました。そこで人生の全てを費やしてきたからです。
Even a small child can be desolated by the rejection of a parent, feeling utterly alone.
小さな子供でさえ、親に拒絶されることで打ちひしがれ、完全に孤独を感じることがあります。
類似表現との違い
「devastated by」も物理的・精神的な破壊や悲嘆を表しますが、「desolated by」よりも一般的で広範囲にわたって使われます。特に「甚大な被害」や「壊滅的な打撃」というニュアンスが強く、一時的なショックや感情の動揺にも使われます。「desolated by」は、より長期的な荒廃、虚無感、回復の見込みが薄い状態を強調する傾向があります。
「ruined by」は物理的な破壊や、計画・評判などが「台無しになる」「破滅する」といった意味合いで使われます。「desolated by」よりもややカジュアルな状況や、回復の余地がある場合にも使われることがあります。ビジネスの失敗など、具体的な物事が壊れる、ダメになる場合に頻繁に用いられます。感情的な意味では「人生が台無しになる」など、やはり「desolated by」よりは軽い響きがあります。
「crushed by」は主に精神的な重圧や悲しみ、失望によって「打ちのめされる」「押しつぶされる」という強い感情を表します。物理的な力で押しつぶされる意味もありますが、感情面で使う場合も「desolated by」と同様に深刻です。しかし、「desolated by」が内面的な虚無感や荒廃感を強調するのに対し、「crushed by」は外部からの重圧によって精神的に耐えきれなくなる様子を強調する傾向があります。
よくある間違い
「~によって」という原因や行為者を示す場合、動詞「desolate」の受動態では常に前置詞「by」を使います。「with」は通常、手段や道具、または付随する状況を表す場合に用いられますが、この文脈では不適切です。
「desolate」を動詞の過去分詞(形容詞的に使用)として受動態の意味で使う場合は、必ず過去分詞形の「desolated」を使います。「desolate」は動詞の原形または形容詞(荒れ果てた、わびしい)ですが、「~によって荒廃させられた」という受動の意味では「desolated」が正しい形です。
学習のコツ
- 💡「by」の代わりに「with」や「from」などの他の前置詞を使わないように注意しましょう。
- 💡物理的な荒廃と精神的な荒廃の二つの意味合いがあることを理解すると、文脈での使い分けがしやすくなります。
- 💡深刻な状況や感情を表現する際に用いられる、ややフォーマルで重厚な表現です。日常会話では「devastated by」の方が一般的かもしれません。
- 💡類義語の「devastated by」と比較し、より深い虚無感や長期的な荒廃感を表現したいときに使うと、このフレーズの持つ力を最大限に引き出せます。
対話例
ニュース番組での災害報告とコメント
A:
The latest reports show that many coastal towns were completely desolated by the recent typhoon, leaving thousands homeless.
最新の報道によると、最近の台風によって多くの沿岸の町が完全に荒廃し、何千人もの人々が家を失いました。
B:
It's truly heartbreaking to see the extent of the damage. The residents must be utterly desolated by such a disaster.
被害の甚大さには本当に心が痛みます。住民の方々は、このような災害によって深く打ちひしがれているに違いありません。
Memorizeアプリで効率的に学習
desolated by を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。