/dɪˈleɪ ˈpeɪmənt/
deLAY PAYment
「delay」は「ディレイ」と発音し、「lay」の部分に強勢を置きます。「payment」は「ペイメント」と発音し、「pay」の部分に強勢を置きます。両単語ともはっきりと発音します。
"To postpone or defer the act of paying money that is due at a certain time; to make a payment later than the agreed-upon or scheduled date."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、期日までに支払うべきお金の支払いを、何らかの理由で遅らせる行為を指します。主にビジネスシーン、金融、または個人的な請求書の支払いに関して用いられます。経済的な問題、管理上の都合、あるいは意図的な戦略として行われることがあります。一般的には、支払いが遅れることで相手に懸念や不満を抱かせる可能性があるため、ネガティブな状況を表すことが多いです。フォーマルな文脈でも、カジュアルな文脈でも使用されますが、ビジネスメールや契約書など書面で用いられる場合はよりフォーマルな響きを持ちます。
We need to delay payment on this invoice until the end of the month due to unexpected expenses.
予期せぬ出費があったため、この請求書の支払いを月末まで遅らせる必要があります。
The company decided to delay payment to its suppliers to manage its cash flow more effectively.
会社はキャッシュフローをより効果的に管理するため、サプライヤーへの支払いを遅らせることにしました。
Is it possible to delay payment for the repair bill until next week?
修理代の支払いを来週まで遅らせることは可能ですか?
Don't delay payment for too long, or you might incur late fees.
あまり支払いを遅らせすぎると、延滞料金がかかるかもしれませんよ。
He tried to delay payment as much as he could, hoping for an extension.
彼は延長を期待して、できるだけ支払いを遅らせようとしました。
Some people intentionally delay payment on their credit cards to earn interest on their savings a little longer.
一部の人々は、貯蓄に対する利息を少しでも長く得るために、意図的にクレジットカードの支払いを遅らせます。
The regulations clearly state that any delay in payment may result in additional charges.
規定には、支払いの遅延があった場合、追加料金が発生する可能性があると明記されています。
We sincerely apologize for the necessity to delay payment at this juncture and appreciate your understanding.
現在の状況で支払いを遅らせざるを得ないことを深くお詫び申し上げます。ご理解いただけますと幸いです。
The small business had to delay payment for its utility bills during the economic downturn.
その小規模企業は、経済不況の間、公共料金の支払いを遅らせざるを得ませんでした。
I asked my landlord if I could delay payment of my rent for a few days.
大家さんに、家賃の支払いを数日遅らせてもいいか尋ねました。
"delay payment"は意図的か否かに関わらず「支払いを遅らせる」行為全般を指しますが、"defer payment"はより計画的、または公式な手続きを経て「支払いを猶予する」「据え置く」というニュアンスが強いです。ビジネスや法律、金融の文脈で使われることが多く、フォーマル度が高いです。
"delay payment"とほぼ同じ意味で使われますが、"postpone payment"は「予定されていた支払いを(一時的に)後にずらす」という具体的な行為に焦点を当てています。フォーマル度は"delay payment"と同程度か、やや高い場合もあります。
"delay payment"が客観的な事実や意図的な行為を指すのに対し、"put off payment"はより口語的で、しばしば「(やらなければならないことを)先延ばしにする」というニュアンスを含みます。少しネガティブな響きがあることもあります。
これは単に支払いを遅らせる行為ではなく、支払い契約の条件自体を延長してもらうことを指します。貸し手と借り手の合意に基づいて行われることが前提となります。
動詞 'delay' の後に動詞を続ける場合は動名詞(-ing形)を使いますが、この文脈では名詞 'payment' を直接目的語として使うのが自然です。
'payment' は一般的に支払いの行為やその金額を指すため、所有格 'his' は不要です。誰の支払いかを明確にする必要があれば、文脈で示すか、'delay his payment of the bill' のように補足します。
A:
Did you manage to process all the supplier payments today?
今日のサプライヤーへの支払いはすべて処理できましたか?
B:
Not all of them. We had to delay payment for a few smaller invoices until next week due to some technical issues with the system.
すべてではありません。システムに技術的な問題があったため、いくつかの小口の請求書の支払いを来週まで遅らせざるを得ませんでした。
A:
I'm a bit short on cash this month. I hope I can delay payment for my credit card.
今月、少し現金が足りないんだ。クレジットカードの支払いを遅らせられたらいいんだけど。
B:
Be careful, they might charge you a late fee and it could hurt your credit score.
気をつけて。延滞料金がかかるかもしれないし、信用スコアに影響する可能性もあるよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード