/kɜːrb ˈspɛndɪŋ/
curb SPENDing
💡 「カーブ・スペンディング」と、curbのR音を巻き舌にし、spendingの's'をしっかり発音して、全体を流れるように発音しましょう。'spending'にやや強勢を置くことが多いです。
"To reduce or limit the amount of money being spent, often by an individual, company, or government, typically to save money or improve financial health."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に経済的な理由から、意図的に支出を減らすことを意味します。個人が家計を管理する際にも使われますが、企業や政府が予算を管理したり、財政赤字を削減したりするような、よりフォーマルな文脈で頻繁に使用されます。節約や倹約といった意味合いよりも、抑制や制限といった、ある程度強制力や決定を伴うニュアンスが強いです。特に、好ましくない支出や過剰な支出を対象にすることが多く、財政状況の改善や健全化を目的として用いられます。
The government announced plans to curb spending on non-essential projects.
政府は不要不急のプロジェクトへの支出を抑制する計画を発表しました。
We need to curb our spending if we want to save up for a new car.
新しい車のために貯金したいなら、支出を抑える必要がありますね。
The company decided to curb spending on travel and entertainment.
会社は出張と接待の費用を削減することを決定しました。
Families are curbing spending on luxuries due to the rising cost of living.
生活費の高騰により、各家庭は贅沢品への支出を控えています。
To meet the budget targets, all departments must curb spending.
予算目標を達成するため、全部署が支出を抑制しなければなりません。
The central bank is trying to curb spending to control inflation.
中央銀行はインフレを抑制するため、支出を抑えようとしています。
After losing his job, he had to seriously curb spending.
失業後、彼は真剣に支出を抑える必要がありました。
The new policy aims to curb spending in the public sector.
新しい政策は、公共部門での支出抑制を目指しています。
If you want to get out of debt, you really need to curb your impulse spending.
もし借金から抜け出したいなら、衝動買いを本当に抑制する必要があります。
Cutting down on dining out is one way to curb spending effectively.
外食を減らすことは、効果的に支出を抑える一つの方法です。
「curb spending」と非常に似ていますが、「reduce spending」はより一般的で直接的な表現です。「curb」には「(何か望ましくないものを)抑制する、制御する」というニュアンスが含まれるため、単に減らすだけでなく、ある種の制限や制御の意図が強く感じられます。しかし、実用上はどちらも「支出を減らす」という意味で使われることが多いです。
「curb spending」が「支出全般を抑制する」という意味合いを持つのに対し、「cut costs」は「経費削減」に特化した表現です。企業や組織が事業運営にかかる費用を減らす場合によく使われます。個人の家計に対してはあまり使いません。
「tighten one's belt」は「倹約する」「質素な生活をする」という意味で、主に個人や家庭が経済的に苦しい状況で節約を強いられる際に使う口語的な表現です。フォーマルなビジネスや政府の支出抑制にはあまり使いません。「curb spending」が意図的な政策や決定を指すのに対し、こちらは生活レベルの引き下げを伴うニュアンスがあります。
「economize」は「節約する」「倹約する」という動詞で、「curb spending」よりも一般的な「節約行動」を指します。個人が日常的に無駄をなくすために努力するような文脈で使われることが多いです。「curb spending」が「特定の支出を抑制する」という具体的な行動を指すのに対し、「economize」は「節約するという習慣・姿勢」を表すこともあります。
動詞 'curb' の目的語として 'spending' を直接取ります。間に 'of' などの前置詞は不要です。
'curb' の目的語には名詞(または動名詞)が来ます。「〜を抑制する」の意味で動詞を続けたい場合は、動名詞形 (-ing) を使います。'to spend' は不定詞で、この文脈では適切ではありません。
A:
Our Q3 financial report shows we're over budget. We really need to curb spending.
第3四半期の財務報告を見ると、予算を超過していますね。支出を本当に抑制する必要があります。
B:
I agree. We should look into cutting down on non-essential travel and office supplies.
私もそう思います。不要不急の出張やオフィス用品の削減を検討すべきです。
A:
I really want to buy a house in a few years, but it feels impossible with my current income.
数年後に家を買いたいんだけど、今の収入じゃ無理に感じるよ。
B:
You might need to start curbing your spending on dining out and subscriptions then. Every little bit helps.
それなら、外食やサブスクリプションの支出を抑え始める必要があるかもね。塵も積もれば山となるよ。
curb spending を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。