「crown」の類語・言い換え表現
王冠、または権力や王位を象徴するもの名詞
crownより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
diadem
(王冠の一種、特に装飾的なもの)ニュアンス: diademは特に装飾的な王冠を指し、古代や伝説に関連することが多い。通常の王冠よりも華やかさがあり、特別な場面で使われることが多い。
The queen wore a beautiful diadem during the ceremony.
女王は式典の間に美しい王冠を着用していた。
In ancient times, a diadem signified royal authority.
古代には、王冠は王権を示すものとされていた。
tiara
(女性が着用する装飾的な王冠)ニュアンス: tiaraは主に女性が着用する装飾的な王冠で、結婚式や特別なイベントで見られる。crownとは異なり、より軽やかで華やかな印象を与える。
She looked stunning in her sparkling tiara.
彼女はキラキラしたティアラを着けて見事だった。
The tiara was a family heirloom passed down through generations.
そのティアラは世代を超えて受け継がれてきた家族の宝物だった。
sovereignty
(主権、権力の存在)ニュアンス: sovereigntyは国家や団体が持つ権力を指す。crownは物理的な象徴であるのに対し、sovereigntyは抽象的な概念で、政治的権限や独立性に関連して使われる。
The country regained its sovereignty after years of colonization.
その国は何年もの植民地支配の後に主権を回復した。
Sovereignty is essential for any nation-state.
主権はどの国家にとっても不可欠である。
reign
(支配期間、王の治世)ニュアンス: reignは王や女王の治世や支配を指し、crownが物理的な象徴であるのに対し、reignはその期間や時代を強調する。歴史的な文脈でよく用いられる。
Her reign lasted for over fifty years.
彼女の治世は50年以上続いた。
The reign of this king is marked by peace and prosperity.
この王の治世は平和と繁栄に恵まれた。
中立的な表現(6語)
garland
(花の冠、装飾的な紐)ニュアンス: garlandは花や葉を編んだ冠を指し、特に祝祭や儀式に使われる。crownが権力の象徴であるのに対し、garlandは美しさや祝福を表現するもの。
The bride wore a garland of flowers in her hair.
花の冠を頭に着けた花嫁。
Garlands are often used in celebrations to signify joy.
花冠は喜びを表すために祝祭でよく使われる。
scepter
(王の持つ権力の象徴)ニュアンス: scepterは王や女王が持つ権力の象徴で、crownと一緒に使われることが多い。物理的なアイテムであり、権力を示すために重要な役割を果たす。
The king held his scepter high during the coronation.
王は即位式の間、権杖を高く掲げていた。
The scepter is a traditional symbol of monarchy.
権杖は伝統的な君主制の象徴である。
regalia
(王権を象徴する装飾品)ニュアンス: regaliaは王や女王の権力を示す装飾品や服飾を指す。crownはその一部であり、全体的な王の装飾品を指す言葉として使われる。
The regalia of the monarchy included the crown, scepter, and robes.
君主制の装飾品には王冠、権杖、ローブが含まれていた。
During the ceremony, the regalia was displayed prominently.
式典中、王権を象徴する装飾品が目立つように展示された。
monarch
(君主、王または女王)ニュアンス: monarchは権力を持つ個人、特に王や女王を指し、crownはその権力の象徴となる。crownは物理的なアイテムであり、monarchはその持ち主を指す。
The monarch addressed the nation during the crisis.
君主は危機の際に国民に向けて演説を行った。
A monarch's duties often include representing the country abroad.
君主の義務にはしばしば海外で国を代表することが含まれる。
crown jewel
(王室の宝石、特に重要な宝物)ニュアンス: crown jewelは特に王室にとって重要な宝石やアイテムを指し、crownそのものや他の貴重な宝物と関連して使われる。特別な価値があることを強調する際に使う。
The crown jewels are displayed in the royal museum.
王室の宝石は王立博物館に展示されている。
Each crown jewel has its own unique history.
それぞれの王室の宝石には独自の歴史がある。
laurel wreath
(勝利を象徴する月桂樹の冠)ニュアンス: laurel wreathは勝利や栄光を象徴するもので、特に古代ローマやギリシャの文脈で使われる。crownは王位を象徴するのに対し、laurel wreathは栄光を強調する。
The victor was awarded a laurel wreath.
勝者には月桂樹の冠が授与された。
In ancient times, a laurel wreath was a symbol of honor.
古代には月桂樹の冠が名誉の象徴だった。
カジュアルな表現(3語)
headpiece
(頭に着ける装飾品)ニュアンス: headpieceは一般的に頭に着ける装飾品を指し、crownのように特定の権力や地位を示すものではない。カジュアルな場面で使われることが多い。
She wore a beautiful headpiece to the party.
彼女はパーティーに美しい頭飾りを着けていた。
A floral headpiece can be a great addition to a summer outfit.
フラワーヘッドピースは夏の服装に素晴らしい追加になる。
cap
(帽子、特にカジュアルなもの)ニュアンス: capは一般的な帽子を指し、crownは特別な意味合いを持つため、通常はカジュアルな文脈で使われる。権威や地位を示すものではない。
He wore a baseball cap to the game.
彼は試合に野球帽をかぶっていた。
A sun cap is essential for summer outings.
夏の外出にはサンキャップが欠かせない。
headband
(頭に着けるバンド)ニュアンス: headbandは通常、髪をまとめたり装飾したりするために使われる。crownとは異なり、権力や地位を示すものではなく、主にファッションや機能性を目的としている。
She wore a colorful headband to keep her hair in place.
彼女は髪をまとめるためにカラフルなヘッドバンドを着けていた。
Headbands are popular among athletes for their practicality.
ヘッドバンドは実用性のためにアスリートの間で人気がある。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード