/ˌkrɪtɪkəl kənˈdɪʃən/
critical conDItion
「critical」は『クリティカル』と発音し、「cri」にアクセントを置きます。「condition」は『コンディション』と発音し、「di」に強いアクセントが来ます。全体として、二つ目の単語の『ディ』の部分を強く意識すると自然なリズムになります。
"A state in which someone is in severe danger, often referring to a patient whose life is at risk due or a situation that is extremely serious or precarious."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に医療現場で患者の生命が危険な状態にあることを指す場合に用いられます。非常に深刻な事態を伝える際に使われ、ニュース報道や公式な発表で聞かれることが多いです。フォーマルな表現であり、日常会話で冗談めかして使うことはありません。ネイティブは、この言葉を聞くとすぐに状況の深刻さを理解し、強い懸念や悲しみを覚えます。また、国家の経済状況や環境問題など、比喩的に「危機的な状況」を表す場合にも使われることがありますが、基本的には人の生命に関わる医療用語としての意味合いが強いです。
The accident victim was rushed to the hospital in critical condition.
事故の被害者は、危篤状態で病院に緊急搬送されました。
Doctors say the patient remains in critical condition after surgery.
医師によると、患者は手術後も依然として危篤状態にあります。
His condition was critical, and the family was asked to prepare for the worst.
彼の状態は危篤で、家族は最悪の事態に備えるよう告げられました。
News reports stated that the injured climber is in critical condition.
ニュース報道によると、負傷した登山家は重篤な状態にあるとのことです。
They are monitoring her closely as she is still in critical condition.
彼女はまだ危篤状態であるため、厳重に監視されています。
Did you hear about the fire? Several people are in critical condition.
火事のこと聞いた?何人もの人が危篤状態らしいよ。
The economy is in critical condition, requiring immediate government intervention.
経済は危機的な状況にあり、政府の即時介入が必要です。
Paramedics worked tirelessly to stabilize the patient, who was in critical condition.
救急隊員は、危篤状態の患者を安定させるためにたゆまぬ努力をしました。
The latest bulletin confirms that the celebrity remains in critical condition.
最新の速報によると、その有名人は依然として重篤な状態です。
I heard on the radio that the driver involved in the crash is in critical condition.
ラジオで、その衝突事故のドライバーが危篤状態だと聞きました。
「critical condition」と同様に深刻な状態を表しますが、「critical」は生命の危険が差し迫っていることを強く示唆するのに対し、「serious」は危険ではあるものの、必ずしも命が危ないというほどではない場合にも使われます。例えば、骨折はserious conditionですが、通常critical conditionではありません。
「critical condition」とほぼ同じ意味で、「重篤な状態」を表します。特に古風な言い回しや、非常に厳粛な場面で使われることがあります。交換可能である場合が多いですが、「critical」の方がより現代的で一般的に使われます。
「生命を脅かす状態」という意味で、「critical condition」と同様に非常に深刻な状態を指します。直接的に「命に関わる」という点を強調しており、ほとんど同義として使われます。どちらも医療現場やニュース報道で用いられます。
「critical condition」の対義語として使われ、「安定した状態」を意味します。患者の容態が危険な状態を脱し、改善傾向にあることを示します。回復の兆しが見えるときに用いられることが多いです。
「critical condition」は「in」という前置詞を伴って使われるのが一般的です。「〜の状態にある」という状況を示すには「in」が必要です。
「critical」は形容詞なので、状態を表すbe動詞の補語として使われます。「critically」は副詞なので、動詞を修飾する際に用います。この場合は形容詞が正しいです。
A:
Doctor, how is my mother doing?
先生、母の容態はどうですか?
B:
Her condition is still critical, but we are doing everything we can.
彼女の容態はまだ危篤ですが、私たちはできる限りのことをしています。
A:
What's the latest update on the accident victims?
事故被害者の最新情報はどうですか?
B:
Sources confirm that three individuals remain in critical condition.
情報筋によると、3名が依然として重篤な状態とのことです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード