/ˌkʌvərd ɪn ˈsnoʊ/
CÒVERED in SNOW
💡 「カヴァード・イン・スノウ」と区切らず、「カヴァディン・スノウ」のように滑らかに繋げて発音すると自然です。「snow」を一番強く発音しましょう。
"Completely hidden or blanketed by a layer of snow."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、地面、建物、木、車などが雪によって完全に覆われている状態を物理的に描写する際に使われます。天候や景色の説明に頻繁に登場し、日常会話からニュース、文学的な描写まで幅広く使用できる中立的な表現です。特に感情的なニュアンスは持ちませんが、文脈によっては雪景色の美しさ、静けさ、厳しさ、あるいは交通への影響といった特定の感情や状況を喚起します。ネイティブスピーカーにとってごく自然な描写であり、特に寒い地域や冬の話題で頻繁に耳にします。
The entire town was covered in snow after the blizzard.
猛吹雪の後、町全体が雪に覆われました。
Look! The trees are all covered in snow.
見て!木々が全部雪に覆われているよ。
My car was completely covered in snow this morning, so I had to shovel it off.
今朝、私の車は完全に雪に覆われていたので、雪かきをしなければなりませんでした。
The children loved playing in the park, which was covered in snow.
子供たちは雪に覆われた公園で遊ぶのが大好きでした。
Is the mountain path still covered in snow, or can we hike there?
その山道はまだ雪に覆われていますか、それともハイキングできますか?
Her boots were covered in snow after she walked through the field.
彼女のブーツは野原を歩いた後、雪まみれになっていました。
The house looked like a gingerbread house when it was covered in snow.
雪に覆われた家は、まるでジンジャーブレッドハウスのようでした。
Please confirm if the access roads to the facility are currently covered in snow.
施設のアクセス道路が現在雪に覆われているかご確認ください。
Operations may be delayed if the runways remain covered in snow.
滑走路が雪に覆われたままだと、運航が遅れる可能性があります。
The majestic peaks of the Alps were covered in snow, glittering under the winter sun.
アルプスの壮大な峰々は雪に覆われ、冬の太陽の下で輝いていました。
Historical accounts describe the battlefield as being covered in snow during the decisive winter campaign.
歴史的記録によると、決定的な冬季戦役の間、戦場は雪に覆われていたとされています。
「covered in snow」と「covered with snow」はどちらも「雪に覆われている」という意味で使われますが、わずかなニュアンスの違いがあります。「in」は「中に埋まっている」ような、より深く、均一に覆われている状態を強調することがあります。一方「with」は単に「〜によって覆われている」という事実を述べる際に使われます。しかし、多くの場合、これら2つの表現は交換可能です。
「blanketed in snow」は「毛布で覆われたように雪に覆われている」という、より詩的で描写的な表現です。「covered in snow」が事実を述べるのに対し、「blanketed in snow」は一面が白く覆われ、静かで穏やかな情景を想起させることが多いです。
「snow covered」はハイフンで繋いで形容詞的に名詞の前に置かれることが多く、「雪で覆われた〜」と名詞を修飾します。例えば "a snow-covered mountain" のように使われます。「covered in snow」は叙述的に「〜は雪で覆われている」と述べる際に使います。
「covered with a blanket of snow」は、「一枚の雪の毛布で覆われている」という表現で、"blanketed in snow" と同様に、一面が均一に雪で覆われた美しい情景をより具体的に描写します。「covered in snow」よりも、文学的な響きがあります。
「〜に覆われている」という状態を表す場合、一般的に前置詞は "in" または "with" を使います。"by" は受動態で「〜によって」という行為者を表す場合に使うため、「雪によって覆われる」というよりは「雪の中に/で覆われている」という状態を表す "in" や "with" が自然です。
一般的に「雪」という現象や物質を指す場合、"snow" に冠詞はつけません。特定の状況や場所の雪を指すのでなければ、"the" は不要です。
A:
Wow, look outside! Everything's covered in snow!
うわ、外見て!全部雪に覆われてるよ!
B:
I know! It looks beautiful, but I'm not looking forward to driving.
本当だね!綺麗だけど、運転はしたくないな。
A:
Are you still planning to go to the mountains this weekend?
今週末も山に行く予定ですか?
B:
Yes, but I checked the forecast. The higher elevations are expected to be heavily covered in snow.
はい、でも予報を確認しました。標高の高い場所はかなりの雪に覆われるだろうとのことです。
covered in snow を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。