/kənˈvɪns mi ˈʌðərwaɪz/
conVINCE me OTHERwise
「convince」の「-vince」と「otherwise」の「other」に強勢を置きます。「me」は弱く短く発音されることが多いです。全体的にリズムを意識して発音しましょう。
"To persuade me that my current belief, opinion, or understanding about something is incorrect, or to make me believe the opposite of what I currently think."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分の意見や考えを持っているが、もしそれが間違っているなら、他の意見や事実によって納得させられたいというニュアンスを含みます。挑戦的な響きを持つこともありますが、同時に、異なる意見や新たな情報に対してオープンである姿勢を示すためにも使われます。議論や意見交換の場でよく用いられ、自分の主張に自信がありつつも、合理的な反論は受け入れる用意があることを示唆します。フォーマル度は中程度で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。
I think he's lying, but if you have proof, convince me otherwise.
彼は嘘をついていると思いますが、もし証拠があるなら、私が間違っていると説得してください。
She said it's impossible, but I'd like someone to convince me otherwise.
彼女は不可能だと言いましたが、誰かに私を説得してほしいです。
I'm sure this is the best way to do it, unless you can convince me otherwise.
これが最善の方法だと確信していますが、もしあなたが私を説得できるなら別です。
He believes aliens exist. No one can convince him otherwise.
彼は宇宙人が存在すると信じています。誰も彼の考えを変えさせることはできません。
I was certain it would rain, but the clear sky convinced me otherwise.
雨が降ると確信していましたが、澄んだ空を見て考えが変わりました。
I'm planning to go alone, but if you have a better plan, convince me otherwise.
一人で行くつもりですが、もしより良い計画があるなら、私を説得してください。
I'm convinced this proposal is the best option for our company. However, I'm open to being convinced otherwise with new data.
この提案が当社にとって最善の選択肢であると確信しています。ただし、新たなデータに基づいて私が間違っていると説得されることにはオープンです。
The market analysis suggests a decline. If you have compelling arguments to convince me otherwise, please present them.
市場分析は下落を示唆しています。もし、私の考えを覆す説得力のある議論があるなら、提示してください。
My initial assessment is that this project is too risky. Can you convince me otherwise with a detailed risk mitigation plan?
私の初期評価ではこのプロジェクトはリスクが高すぎます。詳細なリスク軽減計画で、私が間違っていると説得できますか?
Based on the presented evidence, the court finds the defendant guilty, unless the defense counsel can convince us otherwise.
提出された証拠に基づき、弁護側が我々を説得しない限り、裁判所は被告に有罪判決を下します。
The prevailing scientific consensus is X, but researchers are always seeking evidence to convince them otherwise.
科学界の一般的な合意はXですが、研究者たちは常にその考えを覆す証拠を探しています。
「convince me otherwise」は「私の考えが間違っていると(言葉や論理で)説得する」というニュアンスが強いのに対し、「prove me wrong」は「(事実や証拠で)私が間違っていることを証明する」という、より直接的で挑戦的な響きがあります。後者の方が、相手に証拠の提示を強く求める印象を与えます。
「convince me otherwise」は、特定の意見や認識が「間違っている」と説得されることに焦点を当てています。一方、「change my mind」は、より広範に「私の意見や決断そのものを変える」ことを意味し、必ずしもそれが「間違い」であるという前提は含みません。説得の方法も問いません。
「prove me wrong」と似ており、証拠や事実に基づいた「示す」行為に焦点があります。単に言葉で納得させるだけでなく、具体的な情報や状況を提示して間違いを指摘するニュアンスが強いです。「convince」は、より感情や論理への働きかけも含む点が異なります。
「convince me wrong」は文法的に間違いです。「otherwise」は「そうでないと」「別のやり方で」という意味の副詞で、「私が間違っていると説得する」という慣用的な意味を表すために不可欠です。
「convince me about it」は「それについて私を説得する」という意味になり、「私の考えが間違っていると説得する」という「otherwise」が持つ特定のニュアンスが失われます。異なる意見や事実に基づいて説得する際に「otherwise」が適切です。
A:
I'm thinking of just staying home this weekend. Nothing really exciting is happening.
今週末は家で過ごそうと思ってるんだ。特に面白いこともないしね。
B:
Are you sure? I heard there's a new festival downtown. Convince me otherwise if you think it's boring!
本当に?ダウンタウンで新しいフェスティバルがあるって聞いたよ。もし退屈だと思うなら、私が間違ってるって説得してみて!
A:
I firmly believe that our current marketing strategy is the most cost-effective. We should stick with it.
現在のマーケティング戦略が最も費用対効果が高いと強く信じています。このままで行くべきです。
B:
I respect your opinion, but I've seen some new data. I'd like to present it and see if I can convince you otherwise.
ご意見は尊重しますが、いくつかの新しいデータがあります。それを提示して、あなたを説得できるか見てみたいです。
A:
This article claims the new policy will lead to economic growth. I find that hard to believe.
この記事は新しい政策が経済成長につながると主張しているけど、私は信じがたいな。
B:
I agree with you. But maybe we're missing something. Do you have any arguments that could convince me otherwise?
私も同感だよ。でも、何か見落としているのかもしれない。私を説得できるような議論はあるかい?