/kəmˌpriːhɛnˈsɪv ɪgˌzæmɪˈneɪʃən/
comPREHensive examiNAtion
後半の「tion」をしっかりと発音しましょう。
"A thorough, wide-ranging examination or test that evaluates a person's comprehensive knowledge and understanding of a subject."
ニュアンス・使い方
「comprehensive examination」は、ある分野の知識や能力を総合的に評価する試験を指します。大学の卒業試験や資格試験などでよく使われます。ごく一部の重要な分野について深く掘り下げて問うため、通常の試験よりも難易度が高く、合格するのが大変です。しかし、合格すれば、その分野の専門家としての実力が証明されるので、非常に価値の高い試験といえます。フォーマルな場面で使われることが多く、ビジネスや学術の分野で重要視されています。
She had to pass a comprehensive examination in order to graduate from the law school.
彼女は法学部を卒業するために、広範囲にわたる総合試験に合格しなければなりませんでした。
The candidates for the CPA license must take a comprehensive exam covering accounting, auditing, taxation, and business law.
公認会計士の資格を取得するには、会計、監査、税務、ビジネス法を網羅した総合試験に合格する必要があります。
The comprehensive examination is designed to test the student's mastery of the subject material and their ability to synthesize and apply the concepts they have learned.
この総合試験は、学生が教科内容を十分に修得し、学習した概念を統合して応用する能力を評価するために設計されています。
「final examination」は、学期や年度末に行われる最終試験を指します。一方「comprehensive examination」は、より広範囲にわたる総合的な試験を表します。「final examination」は範囲が絞られており、「comprehensive examination」ほど難易度が高くありません。
「qualifying examination」は、ある資格や免許を得るための試験を指します。一般的に「comprehensive examination」よりも範囲が狭く、専門的な知識が問われます。
「entrance examination」は入学試験を表します。一方「comprehensive examination」は在学中または卒業時に行われる試験で、入学試験とは目的が異なります。
「complete examination」では「広範囲にわたる」という意味合いが十分に表現されません。「comprehensive」のほうが適切な表現です。
「final comprehensive exam」では「最終試験」と「総合試験」の意味が重複しているため、不適切です。「comprehensive examination」のほうが正しい表現です。
A:
So, have you started preparing for the comprehensive examination yet?
そういえば、総合試験の準備はもう始めましたか?
B:
Yes, I've been studying hard for it. It's going to cover a huge range of topics, so I can't afford to slack off.
はい、しっかり準備しています。広範囲の内容が出るので、油断はできませんね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード