/ˌkɑːmprɪˈhɛnsɪv ˈriːkæp/
comprehensiveの-HEN-とrecapのRE-を強く発音します。
💡 comprehensiveの'com'は軽く、'hen'を強調します。recapは're'を強く発音し、全体的にやや速めに流れるように発音すると自然です。
"A thorough and complete summary of something previously discussed or presented, covering all important points or aspects in detail."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、多くの情報が提示された後、その全体像を網羅的かつ詳細にまとめる際に使用されます。会議、プレゼンテーション、レポート、学術発表などのビジネスや学術的な文脈で特に頻繁に登場します。単なる「まとめ」ではなく、「漏れなく、重要な点を全てカバーしている」という強いニュアンスを含みます。聞き手や読み手に対して、内容を正確に理解してもらい、重要な情報を見落とさないように配慮する意図が込められています。非常にフォーマルな表現であり、専門的で客観的な内容を扱う場合に最適です。ネイティブは、この表現を使う人に対して、プロフェッショナルで情報をきちんと整理して伝えようとしているという印象を受けます。
The professor gave a comprehensive recap of the semester's topics before the final exam.
教授は期末試験前に、その学期のトピックの包括的なまとめをしてくれました。
Let's do a comprehensive recap of what we covered in our study group today.
今日の勉強会で扱った内容について、網羅的にまとめましょう。
The CEO provided a comprehensive recap of the company's performance in the quarterly meeting.
CEOは四半期会議で、会社の業績について包括的な要約を提供しました。
We need to prepare a comprehensive recap of the project's progress for the stakeholders.
関係者向けに、プロジェクトの進捗に関する包括的な要約を作成する必要があります。
Could you give us a comprehensive recap of the key decisions made in the last meeting?
前回の会議での主要な決定事項について、包括的に要約していただけますか?
The report includes a comprehensive recap of market trends and our competitive analysis.
そのレポートには、市場の動向と当社の競合分析の包括的な要約が含まれています。
Let's have a quick, comprehensive recap of our strategy before we present it.
発表する前に、私たちの戦略を迅速かつ包括的にまとめましょう。
The white paper offers a comprehensive recap of the scientific literature on the subject.
その白書は、当該テーマに関する科学文献の包括的な要約を提供しています。
The auditor's report presented a comprehensive recap of the financial discrepancies.
監査報告書は、財務上の食い違いについて網羅的な要約を提示しました。
A comprehensive recap of the historical context is crucial for understanding the current situation.
現在の状況を理解するためには、歴史的背景の包括的な要約が不可欠です。
「detailed summary」は「詳細な要約」を意味し、情報の細部に焦点を当てます。「comprehensive recap」は、網羅性、つまり「全ての重要な点を含んでいること」をより強調します。両者はしばしば置き換え可能ですが、comprehensiveの方が全体を広く深くカバーするという印象が強いです。
「thorough summary」も「徹底的な要約」を意味し、「comprehensive recap」と非常に近い表現です。thoroughは「徹底的に、念入りに」という作業の質に焦点を当てるのに対し、comprehensiveは内容の範囲に焦点を当てます。文脈によってはほぼ同義で使用されます。
「overall review」は「全体的な見直し」を意味し、単なる情報の要約だけでなく、その内容に対する評価や検討のニュアンスを含むことが多いです。comprehensive recapは情報を提供する目的が強いですが、overall reviewは評価や改善点の洗い出しといった目的に使われることがあります。
「executive summary」はビジネス文書で使われる特定の形式の要約で、特に長文の報告書のエッセンスを経営層向けにまとめたものです。comprehensive recapは特定の文書形式に限定されず、口頭でのまとめや幅広い種類の情報に対して使えます。
「brief outline」は「簡潔な概要」や「大まかな骨子」を意味し、comprehensive recapとは対義的です。詳細さや網羅性を省き、要点のみを伝える際に使われます。情報の密度や詳細度が大きく異なります。
英語では、形容詞は通常、修飾する名詞の前に置かれます。「recap comprehensive」のように形容詞を名詞の後に置くのは誤りです。
「recap」は動詞としても使えますが、「comprehensively recap」と副詞で修飾すると「徹底的に要約する」という動詞句になります。しかし、「comprehensive recap」という名詞句として「包括的な要約」という意味で使う場合は、「give a comprehensive recap」のように動詞を伴う必要があります。
A:
Before we move on to the next agenda item, could you give us a comprehensive recap of the key decisions made and action items assigned today?
次の議題に移る前に、本日決定された主要な事項と割り当てられた行動項目について、包括的に要約していただけますか?
B:
Certainly. We finalized the budget for phase one, assigned marketing campaign responsibilities to Sarah, and scheduled the next review for Friday. All details are in the shared document.
もちろんです。第一段階の予算を確定し、マーケティングキャンペーンの担当をサラに割り当て、次回のレビューを金曜日に設定しました。全ての詳細は共有ドキュメントに記載されています。
A:
For your final exam next week, I'll provide a comprehensive recap of all the major theories and concepts we've covered this semester. Please review your notes beforehand.
来週の期末試験に向けて、今学期に扱った全ての主要な理論と概念について、包括的なまとめを提供します。事前にノートを見直しておいてください。
B:
That would be extremely helpful, Professor. It's sometimes hard to connect all the dots.
それは非常に助かります、教授。全ての点を結びつけるのは時に難しいですから。
comprehensive recap を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。