その他

releaseとunlockの違い

releaseは『解放する』、unlockは『鍵を外す』という違いがあります。

release

verb

解放する

/rɪˈliːs/

unlock

verb

鍵を外す

/ʌnˈlɒk/

違いの詳細

基本的なニュアンス

releaseは何かを解放することを指し、unlockは物理的な鍵を外す行為を指します。releaseは抽象的な解放にも使われます。

release

I will release the bird.

私は鳥を解放します。

unlock

Please unlock the door.

ドアの鍵を外してください。

使用場面

releaseは感情や制約からの解放を表すことが多く、unlockは物理的なものに特化しています。文脈によって使い分けが必要です。

release

She felt a release of stress.

彼女はストレスから解放された。

unlock

Unlock your phone.

あなたの電話の鍵を外してください。

文法的な違い

両方とも動詞ですが、releaseは名詞形(release)もあり、unlockはその形がありません。文法的な使い方で区別できます。

release

The release was successful.

その解放は成功した。

unlock

Unlocking is easy.

鍵を外すのは簡単です。

フォーマル度

releaseはフォーマルな場面で使われることが多く、unlockはカジュアルな会話で使われることが一般的です。場面に応じて選ぶと良いでしょう。

release

We will release the report tomorrow.

明日、報告書を発表します。

unlock

Can you unlock this app?

このアプリの鍵を外せますか?

使い分けのポイント

  • 1releaseは感情の解放に使う。
  • 2unlockは物理的なものに特化する。
  • 3releaseの名詞形も覚えると便利。
  • 4unlockはカジュアルな会話でよく使う。
  • 5releaseはフォーマルな場面に適している。

よくある間違い

I will unlock the stress.
I will release the stress.

stressは物理的なものではないため、unlockは不適切です。

Please release the door.
Please unlock the door.

doorは物理的なものなので、unlockが適切です。

確認クイズ

Q1. releaseとunlockの主な違いは何ですか?

A. 解放すること正解
B. 鍵を外すこと
C. 物理的な存在
D. 感情の表現
解説を見る

releaseは主に解放することを意味し、unlockは鍵を外す行為です。

Q2. 次の文で正しい単語はどれですか? 'Please ___ the door.'

A. release
B. unlock正解
C. lock
D. open
解説を見る

ドアに対しては物理的に鍵を外すunlockが正しいです。

Q3. releaseの名詞形は何ですか?

A. unlocking
B. release正解
C. locking
D. opening
解説を見る

releaseには名詞形として同じ形のreleaseがあります。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード