inform
verb知らせる
/ɪnˈfɔːrm/
notify
verb通知する
/ˈnoʊtɪfaɪ/
違いの詳細
基本的なニュアンス
informは一般的に情報を提供することを意味し、notifyは特定の人に公式に伝えることを強調します。
inform
Please inform me.
私に知らせてください。
notify
Notify the manager.
マネージャーに通知してください。
使用場面
informは日常的な会話で使われることが多いのに対し、notifyは公式な文脈でよく使われます。
inform
I will inform my friends.
友達に知らせます。
notify
They will notify you by email.
彼らはメールで通知します。
文法的な違い
informは動詞の後に情報の内容を続けることができるが、notifyは通常目的語を必要とします。
inform
I inform him of the news.
彼にニュースを知らせます。
notify
Notify them of the changes.
変更を知らせてください。
フォーマル度
notifyはinformよりもフォーマルな表現で、特にビジネスや公式の場面で使用されます。
inform
Inform the team.
チームに知らせてください。
notify
Please notify all staff.
全スタッフに通知してください。
使い分けのポイント
- 1informは日常的な情報提供に使う。
- 2notifyは正式な通知に使う。
- 3両方とも動詞だが、目的語が必要な場面を考慮する。
- 4ビジネスシーンではnotifyを優先する。
- 5informの後には情報の内容を続けられる。
よくある間違い
I notify him the news.
→I notify him of the news.
notifyの後には通常前置詞'of'が必要です。
Please inform to the manager.
→Please inform the manager.
informは目的語の前に前置詞を必要としません。
確認クイズ
Q1. informとnotifyの違いは何ですか?
A. informは知らせる、notifyは公式に通知する。正解
B. informは公式、notifyは日常的。
C. どちらも同じ意味。
D. informは通知、notifyは伝える。
解説を見る
informは一般的な情報提供、notifyは公式な通知を意味します。
Q2. 次の文で正しいのはどれですか?
A. Please inform the manager.正解
B. Please inform to the manager.
C. Please notify to the manager.
D. Please notify the manager with.
解説を見る
informは目的語の前に前置詞を必要としません。
Q3. どちらがフォーマルな言い回しですか?
A. inform
B. notify正解
C. 両方同じ
D. どちらでもない
解説を見る
notifyは特にビジネスや公式な場面で使われるため、フォーマルです。