humiliateとmortifyの違い
humiliateは『屈辱を与える』、mortifyは『恥をかかせる』という違いがあります。
humiliate
verb屈辱を与える
/hjuːˈmɪl.i.eɪt/
mortify
verb恥をかかせる
/ˈmɔːr.tɪ.faɪ/
違いの詳細
基本的なニュアンス
humiliateは他者に屈辱感を与えることを強調し、mortifyは恥をかかせることに焦点を当てています。humiliateの方がより直接的で感情的な影響が強いです。
He humiliated her in public.
彼は彼女を公然と屈辱を与えた。
She was mortified by the mistake.
彼女はその間違いに恥をかいた。
使用場面
humiliateは主に対人関係や公の場で使われ、mortifyは自己の感情や内面的な恥を強調する場面で使われることが多いです。
Don't humiliate me!
私を屈辱を与えないで!
I felt mortified after tripping.
つまずいた後、私は恥ずかしかった。
文法的な違い
humiliateは他者に対して行なう行為を示し、mortifyは主に自分自身の感情と関連して使われることが多いです。
They humiliated him.
彼らは彼を屈辱した。
I was mortified.
私は恥ずかしかった。
フォーマル度
humiliateはカジュアルな場面でも使われますが、mortifyは文学的な表現やフォーマルな文脈でよく使用されます。
That was humiliating.
それは屈辱的だった。
His behavior mortified the family.
彼の行動は家族を恥ずかしくさせた。
使い分けのポイント
- 1humiliateは公の場での屈辱を指す。
- 2mortifyは主に自己の内面的な恥を表現する。
- 3humiliateは直接的な行為として使われる。
- 4mortifyは感情的な反応を強調する。
- 5使用する場面によって選び分けると良い。
よくある間違い
公の場での屈辱はhumiliateを使うべきです。
自分の感情についてはmortifyを使います。
確認クイズ
Q1. humiliateの意味は何ですか?
解説を見る
humiliateは『誰かを恥ずかしがらせる』という意味です。
Q2. mortifyの使い方として正しいのはどれ?
解説を見る
mortifyは内面的な恥を表す際に使います。
Q3. humiliateとmortifyの違いは?
解説を見る
humiliateは他者に屈辱を与える動詞です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード