flamboyantlyとlavishlyの違い
flamboyantlyは『派手に・華やかに』、lavishlyは『贅沢に・浪費して』という違いがあります。
flamboyantly
adverb派手に
/flæmˈbɔɪəntli/
lavishly
adverb贅沢に
/ˈlævɪʃli/
違いの詳細
基本的なニュアンス
flamboyantlyは目立つスタイルや行動を強調し、見た目の華やかさを示します。一方、lavishlyは物質的な贅沢や過度な支出を意味します。
She dressed flamboyantly.
彼女は派手に服を着ていた。
They lived lavishly.
彼らは贅沢に暮らしていた。
使用場面
flamboyantlyはパーティーやイベントなどの華やかなシーンで使われることが多いです。lavishlyはお金や資源の使い方を表現する際によく使われます。
He danced flamboyantly.
彼は派手に踊った。
They celebrated lavishly.
彼らは贅沢に祝った。
文法的な違い
両方とも副詞ですが、flamboyantlyは主に視覚的な表現、lavishlyは経済的な表現に特化しています。
The room was decorated flamboyantly.
部屋は派手に飾られていた。
He spent lavishly on gifts.
彼は贅沢にプレゼントを買った。
フォーマル度
lavishlyはビジネスやフォーマルな文脈でもよく使われる一方、flamboyantlyはカジュアルなシーンでの使用が一般的です。
She spoke flamboyantly.
彼女は派手に話した。
The event was lavishly organized.
そのイベントは贅沢に企画された。
使い分けのポイント
- 1flamboyantlyは目立つ様子を強調する時に使う。
- 2lavishlyは浪費や贅沢を表現する時に用いる。
- 3パーティーやイベントにはflamboyantlyを使う。
- 4ビジネスシーンではlavishlyが適切。
- 5見た目の派手さにはflamboyantlyを選ぶ。
- 6経済的な側面を表現する際はlavishly。
よくある間違い
生活のスタイルを表す時はlavishlyが正しい。
お金の使い方にはlavishlyを使うべき。
確認クイズ
Q1. flamboyantlyの意味は何ですか?
解説を見る
flamboyantlyは派手に、目立ってという意味です。
Q2. lavishlyと同じ意味の言葉は何ですか?
解説を見る
lavishlyは贅沢にという意味で、extravagantlyが近い意味です。
Q3. 次の文で正しい単語はどれですか?She dressed ___ for the party.
解説を見る
パーティーにふさわしい派手さを表すにはflamboyantlyが正しいです。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード