euphemismとindirectnessの違い
euphemismは『和らげた表現』、indirectnessは『間接的な表現』という違いがあります。
euphemism
noun和らげた表現
/ˈjuːfəmɪzəm/
indirectness
noun間接的表現
/ˌɪndəˈrɛktnəs/
違いの詳細
基本的なニュアンス
euphemismは不快な内容を和らげるための言葉遣いを指しますが、indirectnessは直接的でないコミュニケーション全般を指します。
He passed away.
彼は亡くなりました。
She hinted at the problem.
彼女は問題をほのめかしました。
使用場面
euphemismは特に敏感なトピックに使われることが多い一方、indirectnessは日常会話で一般的に見られます。
He is between jobs.
彼は失業中です。
Could you help me?
手伝ってもらえますか?
文法的な違い
euphemismは名詞で、特定の表現を指します。indirectnessは名詞で、間接的な特性を表します。
Her words were a euphemism.
彼女の言葉は和らげた表現でした。
His indirectness confused me.
彼の間接的な言い方は私を混乱させました。
フォーマル度
euphemismはフォーマルな場面で使われることが多く、indirectnessはカジュアルな会話でよく見られます。
She is not very well.
彼女はあまり元気ではありません。
I might consider that.
それを考慮するかもしれません。
使い分けのポイント
- 1euphemismは失礼になりがちな表現を和らげる時に使う。
- 2indirectnessは相手を気遣う時の表現方法。
- 3フォーマルな状況ではeuphemismを使う。
- 4カジュアルな会話にはindirectnessが適している。
- 5euphemismを使うと、丁寧さが増す。
よくある間違い
indirectnessを表現するには、euphemismだけでは不十分です。
euphemismは表現そのものを指すため、使用法が不正確です。
確認クイズ
Q1. euphemismの主な目的は何ですか?
解説を見る
euphemismは不快な表現を和らげるために使われます。
Q2. indirectnessは何を指す言葉ですか?
解説を見る
indirectnessは間接的なコミュニケーションを指します。
Q3. どちらの単語がよりフォーマルに使われるか?
解説を見る
euphemismはフォーマルな場面で使われることが多いです。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード