espy
verb密かに見る
/ɪˈspaɪ/
glimpse
verbちらりと見る
/ɡlɪmps/
違いの詳細
基本的なニュアンス
espyは、隠れている物や人を慎重に観察するニュアンスがあります。一方、glimpseは、短い瞬間に何かを見かける感じです。
espy
I espied a bird in the tree.
私は木の中に鳥を見つけました。
glimpse
I glimpsed the car passing by.
私は車が通り過ぎるのをちらりと見ました。
使用場面
espyは、特に何かを見つけたい時や注意深く観察する時に使われますが、glimpseは日常的に見かけた時に使います。
espy
She espied him from a distance.
彼女は遠くから彼を見つけました。
glimpse
He caught a glimpse of the sunset.
彼は夕日をちらりと見ました。
文法的な違い
espyは動詞ですが、特に見る対象が隠れている場合に使われることが多いです。glimpseは、瞬間的な行動を示し、通常名詞形でも使われます(例:a glimpse)。
espy
They espied the treasure.
彼らは宝物を見つけました。
glimpse
She got a glimpse of the actors.
彼女は俳優たちをちらりと見ました。
使い分けのポイント
- 1espyは隠れているものを探すときに使う。
- 2glimpseは一瞬の視覚的体験に使う。
- 3espyは注意深く見ることを強調する。
- 4glimpseは短い時間に見えることを示す。
- 5日常会話ではglimpseがよく使われる。
よくある間違い
I glimpsed the bird hiding.
→I espied the bird hiding.
隠れている鳥を見つける場合はespyが適切です。
I espied a glimpse of the city.
→I caught a glimpse of the city.
短い瞬間を示す場合はglimpseを使うべきです。
確認クイズ
Q1. espyの意味は何ですか?
A. to see secretly正解
B. to look quickly
C. to hear softly
D. to feel carefully
解説を見る
espyは「密かに見る」という意味です。
Q2. glimpseを使った正しい文はどれ?
A. I espied a glimpse of the sun.
B. I caught a glimpse of the sun.正解
C. I glimpsed the sun for hours.
D. I espy the sun quickly.
解説を見る
glimpseは瞬間的に見ることを表します。