easygoingとnaturalの違い
easygoingは「おおらかである」、naturalは「自然な」という意味で異なります。
easygoing
adjectiveおおらか
/ˈiːziˌɡoʊɪŋ/
natural
adjective自然な
/ˈnætʃərəl/
違いの詳細
基本的なニュアンス
easygoingは、堅苦しくなく、リラックスした性格や態度を表します。一方、naturalは物事が本来持っている特性や状態を表します。
He is very easygoing.
彼はとてもおおらかです。
This fabric feels natural.
この生地は自然な感触です。
使用場面
easygoingは人の性格を表現する際によく使われ、naturalは物や状況に使われることが多いです。
She has an easygoing attitude.
彼女はおおらかな態度を持っています。
Her smile looks natural.
彼女の笑顔は自然に見えます。
文法的な違い
両方とも形容詞ですが、easygoingは人の性格に特化しているのに対し、naturalは広範囲の事物に使われます。
He's an easygoing guy.
彼はおおらかな男です。
This is a natural choice.
これは自然な選択です。
フォーマル度
easygoingはカジュアルな会話で使われることが多く、naturalはフォーマルでも使える言葉です。
I prefer easygoing friends.
私はおおらかな友達が好きです。
She has a natural talent.
彼女は自然な才能があります。
使い分けのポイント
- 1easygoingは性格を表す時に使う。
- 2naturalは物や状況に使うことが多い。
- 3easygoingはカジュアルな場面に適している。
- 4naturalはフォーマルでも使える表現。
- 5easygoingの同義語にrelaxedがある。
- 6naturalの同義語にorganicがある。
よくある間違い
「自然な人」という表現は不自然で、性格を表す時はeasygoingを使うべきです。
easygoingは性格を表すのに使うべきで、笑顔にはnaturalを使うのが適切です。
確認クイズ
Q1. easygoingはどんな意味ですか?
解説を見る
easygoingは「おおらかである」という意味です。
Q2. naturalが使われる場面は?
解説を見る
naturalは物や状況の特性を表現する際に使われます。
Q3. easygoingの同義語は?
解説を見る
easygoingの同義語はrelaxedです。