downcastとmelancholyの違い
downcastは「落ち込んだ」、melancholyは「憂鬱な」という意味で、感情の深さに違いがあります。
downcast
adjective落ち込んだ
/ˈdaʊnˌkæst/
melancholy
adjective憂鬱な
/ˈmɛl.ən.kɑː.li/
違いの詳細
基本的なニュアンス
downcastは一時的な落ち込みを指し、melancholyはより深刻で持続的な悲しみを表します。
She looked downcast.
彼女は落ち込んで見えた。
He felt a melancholy mood.
彼は憂鬱な気分を感じた。
使用場面
downcastは日常会話で使われることが多く、melancholyは文学的な表現に多く見られます。
I am feeling downcast today.
今日は落ち込んでいる。
Her poem was filled with melancholy.
彼女の詩は憂鬱に満ちていた。
文法的な違い
downcastは形容詞ですが、melancholyは形容詞と名詞の両方で使われることがあります。
He is downcast.
彼は落ち込んでいる。
She is in a melancholy state.
彼女は憂鬱な状態にいる。
フォーマル度
melancholyはよりフォーマルで文学的な印象を与える単語で、downcastはカジュアルに使われることが多いです。
He seemed downcast after the news.
彼はその知らせの後、落ち込んでいるようだった。
The novel's tone was melancholy.
その小説のトーンは憂鬱だった。
使い分けのポイント
- 1downcastは一時的な気持ちに使う。
- 2melancholyは深い悲しみを表現する時に使う。
- 3日常会話ではdowncastが一般的。
- 4文学作品ではmelancholyが多く見られる。
- 5downcastはカジュアルな場面でも使える。
よくある間違い
downcastは形容詞なので、名詞として使うことはできません。
一時的な感情にはdowncastを使うのが適切です。
確認クイズ
Q1. downcastの意味は何ですか?
解説を見る
downcastは「落ち込んだ」という意味です。
Q2. melancholyはどのような感情を指しますか?
解説を見る
melancholyは「憂鬱な」という深い悲しみを表します。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード