considerationとcourtesyの違い
considerationは『配慮・考慮』、courtesyは『礼儀・親切』という違いがあります。
consideration
noun配慮
/kənˌsɪdəˈreɪʃən/
courtesy
noun礼儀
/ˈkɜːrtəsi/
違いの詳細
基本的なニュアンス
considerationは他者の感情や状況を考慮することを示し、courtesyは他者に対する礼儀正しい行動を指します。前者は思いやり、後者はマナーを強調します。
He showed great consideration.
彼は大きな配慮を示しました。
Please show courtesy.
礼儀を示してください。
使用場面
considerationは特に他者の感情を考える時に使われ、一方courtesyは日常の礼儀やマナーに関連します。シチュエーションに応じて使い分けが必要です。
Take her feelings into consideration.
彼女の気持ちを考慮してください。
It’s a courtesy to greet guests.
ゲストに挨拶するのは礼儀です。
文法的な違い
considerationは名詞であり、一般的に「of」を伴って使われることが多いです。courtesyも名詞ですが、単独で使われることが多く、形容詞的にも使えます。
This is a matter of consideration.
これは考慮すべき事柄です。
He is known for his courtesy.
彼は礼儀正しさで知られています。
フォーマル度
considerationはややフォーマルな文脈で使われることが多いのに対し、courtesyはカジュアルな会話でも使われることが一般的です。
We must give serious consideration to this.
これについて真剣に考慮しなければなりません。
It’s common courtesy.
それは一般的な礼儀です。
使い分けのポイント
- 1considerationは思いやりを表す時に使う。
- 2courtesyは日常の礼儀を表す時に使う。
- 3considerationは感情や状況を考慮する時に使う。
- 4courtesyはシンプルな挨拶に使われることが多い。
- 5文脈によって使い分けることが重要。
- 6considerationはフォーマルな場面で使われることが多い。
- 7courtesyはカジュアルな会話でも使える。
よくある間違い
considerationは思いやりを意味するため、相手に対する礼儀を表すcourtesyが適切です。
この文では礼儀を表すcourtesyが適切です。
確認クイズ
Q1. considerationの主な意味は何ですか?
解説を見る
considerationは「配慮」という意味があります。
Q2. courtesyはどのような場面で使いますか?
解説を見る
courtesyは「礼儀」を示す時に使います。
Q3. 次の文で正しい単語はどれですか?: 'He showed great ____.'
解説を見る
この文では「配慮」が適切です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード