その他

composureとforbearanceの違い

composureは「冷静さ」、forbearanceは「忍耐」を意味しますが、感情の表現に違いがあります。

composure

noun

冷静さ

/kəmˈpoʊʒər/

forbearance

noun

忍耐

/fɔːrˈbɛərəns/

違いの詳細

基本的なニュアンス

composureは心の平静や冷静さを指し、感情を抑える能力を表します。一方、forbearanceは他者に対する忍耐や寛容さを強調します。

composure

She maintained her composure.

彼女は冷静さを保った。

forbearance

His forbearance was admirable.

彼の忍耐は素晴らしかった。

使用場面

composureはストレスの多い状況での対応に使われ、forbearanceは人間関係における辛抱や理解を示す際に使われます。

composure

He lost his composure during the debate.

彼は討論中に冷静さを失った。

forbearance

She showed forbearance with the noisy children.

彼女は騒がしい子供たちに忍耐を示した。

文法的な違い

両方とも名詞ですが、composureはしばしば形容詞的に使われ、forbearanceは行動や態度を強調する際に使われます。

composure

Her composure impressed everyone.

彼女の冷静さは皆を感心させた。

forbearance

Forbearance is a virtue.

忍耐は美徳です。

フォーマル度

composureは日常会話でも使われる一方、forbearanceはよりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。

composure

Stay composed in crisis.

危機では冷静に。

forbearance

His forbearance was noted in the report.

彼の忍耐は報告書に記載された。

使い分けのポイント

  • 1composureは感情の安定を表す時に使う。
  • 2forbearanceは他人に対する寛容を示す時に使う。
  • 3特にストレスのある状況でcomposureを意識する。
  • 4forbearanceはビジネスシーンでの忍耐を強調する時に有用。
  • 5composureは日常会話で幅広く使える。
  • 6forbearanceは文語的な表現として使われることが多い。

よくある間違い

He showed composure with his anger.
He showed forbearance with his anger.

怒りに対しては忍耐を示すべきで、冷静さは適切ではない。

Her forbearance impressed everyone.
Her composure impressed everyone.

皆を感心させるのは冷静さであり、忍耐ではない。

確認クイズ

Q1. composureの主な意味は何ですか?

A. 忍耐
B. 冷静さ正解
C. 混乱
D. 強さ
解説を見る

composureは心の冷静さを指します。

Q2. forbearanceはどのような状況で使いますか?

A. 感情を抑える時
B. 他者に対する寛容を示す時正解
C. 喜びを表す時
D. 恐れを感じる時
解説を見る

forbearanceは他者に対する忍耐を表す言葉です。

Q3. どちらが日常会話で使われる?

A. composure正解
B. forbearance
C. どちらも同じ
D. どちらも使わない
解説を見る

composureは日常的に使われる言葉です。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード