その他

cheekyとflippantの違い

cheekyは「生意気な」、flippantは「軽率な」という意味で、ニュアンスが異なります。

cheeky

adjective

生意気な

/ˈtʃiːki/

flippant

adjective

軽率な

/ˈflɪpənt/

違いの詳細

基本的なニュアンス

cheekyはやや愛嬌を持った生意気さを表し、flippantは無責任さや軽薄さを強調します。

cheeky

He's a cheeky boy.

彼は生意気な男の子です。

flippant

Her flippant remarks were inappropriate.

彼女の軽率な発言は不適切でした。

使用場面

cheekyは友好的な場面で使われることが多く、flippantはフォーマルな場面では避けるべきです。

cheeky

That's a cheeky comment!

それは生意気なコメントですね!

flippant

Don't be flippant in serious discussions.

真剣な議論で軽率になるな。

文法的な違い

どちらも形容詞ですが、cheekyは好意的な意味合いが強いのに対し、flippantは否定的な文脈で使われることが多いです。

cheeky

She gave a cheeky smile.

彼女は生意気な笑顔を見せた。

flippant

His flippant attitude is annoying.

彼の軽率な態度はうんざりだ。

フォーマル度

cheekyはカジュアルな会話で使われやすい一方、flippantはビジネスシーンでは不適切とされることがあります。

cheeky

That's a cheeky choice!

それは生意気な選択だ!

flippant

A flippant response can offend.

軽率な返答は相手を傷つけることがある。

使い分けのポイント

  • 1cheekyは好意的な場面で使う。
  • 2flippantは注意が必要、特にフォーマルな場面で。
  • 3cheekyは軽い冗談に使える。
  • 4flippantは批判的な意味合いがある。
  • 5友達にはcheekyを使うと良い。
  • 6ビジネスではflippantを避けるべき。

よくある間違い

He made a flippant joke.
He made a cheeky joke.

冗談が軽率だと受け取られるため、cheekyの方が適切です。

Don't be cheeky in a meeting.
Don't be flippant in a meeting.

会議では軽率な態度が問題になるため、flippantが適切です。

確認クイズ

Q1. cheekyの意味は何ですか?

A. A. 軽率な
B. B. 生意気な正解
C. C. 怖い
D. D. 悲しい
解説を見る

cheekyは「生意気な」という意味で、Bが正解です。

Q2. flippantはどのように使いますか?

A. A. カジュアルな会話で
B. B. フォーマルな場面で
C. C. 友人との冗談で
D. D. 真剣な議論で正解
解説を見る

flippantは真剣な議論では避けるべきです。

Q3. cheekyを使った正しい文は?

A. A. He's a flippant boy.
B. B. That's a cheeky comment!正解
C. C. It's a flippant joke.
D. D. Don't be flippant.
解説を見る

Bが正解で、cheekyが適切に使われています。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード