cheekyとflippantの違い
cheekyは「生意気な」、flippantは「軽率な」という意味で、ニュアンスが異なります。
cheeky
adjective生意気な
/ˈtʃiːki/
flippant
adjective軽率な
/ˈflɪpənt/
違いの詳細
基本的なニュアンス
cheekyはやや愛嬌を持った生意気さを表し、flippantは無責任さや軽薄さを強調します。
He's a cheeky boy.
彼は生意気な男の子です。
Her flippant remarks were inappropriate.
彼女の軽率な発言は不適切でした。
使用場面
cheekyは友好的な場面で使われることが多く、flippantはフォーマルな場面では避けるべきです。
That's a cheeky comment!
それは生意気なコメントですね!
Don't be flippant in serious discussions.
真剣な議論で軽率になるな。
文法的な違い
どちらも形容詞ですが、cheekyは好意的な意味合いが強いのに対し、flippantは否定的な文脈で使われることが多いです。
She gave a cheeky smile.
彼女は生意気な笑顔を見せた。
His flippant attitude is annoying.
彼の軽率な態度はうんざりだ。
フォーマル度
cheekyはカジュアルな会話で使われやすい一方、flippantはビジネスシーンでは不適切とされることがあります。
That's a cheeky choice!
それは生意気な選択だ!
A flippant response can offend.
軽率な返答は相手を傷つけることがある。
使い分けのポイント
- 1cheekyは好意的な場面で使う。
- 2flippantは注意が必要、特にフォーマルな場面で。
- 3cheekyは軽い冗談に使える。
- 4flippantは批判的な意味合いがある。
- 5友達にはcheekyを使うと良い。
- 6ビジネスではflippantを避けるべき。
よくある間違い
冗談が軽率だと受け取られるため、cheekyの方が適切です。
会議では軽率な態度が問題になるため、flippantが適切です。
確認クイズ
Q1. cheekyの意味は何ですか?
解説を見る
cheekyは「生意気な」という意味で、Bが正解です。
Q2. flippantはどのように使いますか?
解説を見る
flippantは真剣な議論では避けるべきです。
Q3. cheekyを使った正しい文は?
解説を見る
Bが正解で、cheekyが適切に使われています。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード