appeasedとpropitiatedの違い
appeasedは不満を和らげる意味、propitiatedは神や運命をなだめる意味があります。
appeased
verb和らげる
/əˈpiːzd/
propitiated
verbなだめる
/prəˈpɪʃ.i.eɪ.tɪd/
違いの詳細
基本的なニュアンス
appeasedは人の不満や怒りを収めることを指し、propitiatedは特に神や運命をなだめるニュアンスがあります。
He appeased her anger.
彼は彼女の怒りを和らげた。
They propitiated the gods.
彼らは神々をなだめた。
使用場面
appeasedは日常的な場面で多く使われるのに対し、propitiatedは宗教的・儀式的な文脈で使われることが多いです。
The manager appeased the customers.
マネージャーは顧客を和らげた。
The tribe propitiated nature spirits.
部族は自然の精霊をなだめた。
文法的な違い
両単語とも動詞ですが、propitiateはよりフォーマルで文学的な文脈で使われることが多いです。
She appeased the child.
彼女は子供を和らげた。
They propitiated their ancestors.
彼らは先祖をなだめた。
フォーマル度
appeasedはカジュアルな会話で使われることが多いが、propitiatedはフォーマルで古風な表現とされます。
He appeased the crowd.
彼は群衆を和らげた。
She propitiated the spirits.
彼女は精霊をなだめた。
使い分けのポイント
- 1appeasedは人に使うことが多い。
- 2propitiatedは神や運命に使う。
- 3appeasedは日常会話でよく使う。
- 4propitiatedはフォーマルな文章に適する。
- 5感情を和らげる時はappeasedを選ぶ。
- 6宗教的な文脈ではpropitiatedを使う。
よくある間違い
propitiatedは神や運命を対象とするため、ここでは不適切です。
godsは神を指すため、propitiatedの方が適切です。
確認クイズ
Q1. appeasedはどのような意味ですか?
解説を見る
appeasedは「誰かの怒りを和らげる」という意味です。
Q2. propitiatedはどの文脈で使われますか?
解説を見る
propitiatedは主に宗教的な文脈で使われます。
Q3. appeasedの発音は?
解説を見る
appeasedの正しい発音は/əˈpiːzd/です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード