appease
verbなだめる
/əˈpiːz/
placate
verb和らげる
/ˈpleɪkeɪt/
違いの詳細
基本的なニュアンス
appeaseは相手の不満を解消するためになだめることを指し、placateは相手の感情を和らげることに重点があります。
I tried to appease her anger.
彼女の怒りをなだめようとした。
He spoke softly to placate the baby.
赤ちゃんを和らげるために優しく話した。
使用場面
appeaseは特に対立や怒りを和らげる場面で使われ、placateは一般的に感情を穏やかにする時に使われます。
The manager tried to appease the upset customers.
マネージャーは不満な顧客をなだめようとした。
She gave him a hug to placate his fears.
彼女は彼の不安を和らげるために抱きしめた。
文法的な違い
両方の単語は動詞ですが、appeaseは時に名詞形(appeasement)もありますが、placateは名詞形が少ないです。
His appeasement was necessary.
彼のなだめが必要だった。
There is no noun form for placate.
placateに名詞形はない。
使い分けのポイント
- 1appeaseは対立解消に使う。
- 2placateは感情を和らげる時に使う。
- 3appeaseは顧客に対してよく使う。
- 4placateは家族や友人に使うことが多い。
- 5appeaseは政治的文脈でもよく見られる。
よくある間違い
顧客の怒りを解消するにはappeaseが適切です。
赤ちゃんの感情を和らげるにはplacateが適しています。
確認クイズ
Q1. appeaseとplacateの違いは何ですか?
解説を見る
appeaseは怒りをなだめる時に使います。
Q2. 次の文で正しい単語はどれですか?: "He tried to ___ her concerns."
解説を見る
どちらも使えますが、ニュアンスが異なります。
Q3. どちらの単語が名詞形を持っていますか?
解説を見る
appeaseには名詞形appeasementがありますが、placateにはありません。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード