その他

appeaseとplacateの違い

appeaseは相手をなだめる、placateは相手を和らげるという違いがあります。

appease

verb

なだめる

/əˈpiːz/

placate

verb

和らげる

/ˈpleɪkeɪt/

違いの詳細

基本的なニュアンス

appeaseは相手の不満を解消するためになだめることを指し、placateは相手の感情を和らげることに重点があります。

appease

I tried to appease her anger.

彼女の怒りをなだめようとした。

placate

He spoke softly to placate the baby.

赤ちゃんを和らげるために優しく話した。

使用場面

appeaseは特に対立や怒りを和らげる場面で使われ、placateは一般的に感情を穏やかにする時に使われます。

appease

The manager tried to appease the upset customers.

マネージャーは不満な顧客をなだめようとした。

placate

She gave him a hug to placate his fears.

彼女は彼の不安を和らげるために抱きしめた。

文法的な違い

両方の単語は動詞ですが、appeaseは時に名詞形(appeasement)もありますが、placateは名詞形が少ないです。

appease

His appeasement was necessary.

彼のなだめが必要だった。

placate

There is no noun form for placate.

placateに名詞形はない。

使い分けのポイント

  • 1appeaseは対立解消に使う。
  • 2placateは感情を和らげる時に使う。
  • 3appeaseは顧客に対してよく使う。
  • 4placateは家族や友人に使うことが多い。
  • 5appeaseは政治的文脈でもよく見られる。

よくある間違い

I tried to placate the angry customers.
I tried to appease the angry customers.

顧客の怒りを解消するにはappeaseが適切です。

He appeased the baby with a toy.
He placated the baby with a toy.

赤ちゃんの感情を和らげるにはplacateが適しています。

確認クイズ

Q1. appeaseとplacateの違いは何ですか?

A. They are synonyms.
B. appease is for calming anger.正解
C. placate is for making peace.
D. They are both nouns.
解説を見る

appeaseは怒りをなだめる時に使います。

Q2. 次の文で正しい単語はどれですか?: "He tried to ___ her concerns."

A. appease
B. placate
C. both正解
D. neither
解説を見る

どちらも使えますが、ニュアンスが異なります。

Q3. どちらの単語が名詞形を持っていますか?

A. appease正解
B. placate
C. both
D. neither
解説を見る

appeaseには名詞形appeasementがありますが、placateにはありません。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード