alleviateとassuageの違い
alleviateは『軽減する』、assuageは『和らげる』という違いがあります。
alleviate
verb軽減する
/əˈliːviˌeɪt/
assuage
verb和らげる
/əˈsweɪdʒ/
違いの詳細
基本的なニュアンス
alleviateは何かの負担や痛みを軽くすることを指します。一方、assuageは不安や感情を和らげるニュアンスが強いです。
The medicine will alleviate pain.
その薬は痛みを軽減します。
He tried to assuage her fears.
彼は彼女の不安を和らげようとしました。
使用場面
alleviateは医療的な文脈でよく使われますが、assuageは感情面での使用が多いです。
This therapy helps alleviate stress.
この療法はストレスを軽減します。
She spoke to assuage his worries.
彼女は彼の心配を和らげるために話しました。
文法的な違い
両方の単語は動詞ですが、使用される前置詞や構文が異なる場合があります。alleviateは通常、対象を明示することが多いです。
They alleviated the symptoms.
彼らは症状を軽減しました。
He assuaged his guilt.
彼は罪悪感を和らげました。
フォーマル度
assuageはややフォーマルな印象を与えることが多く、特に文学的な表現に使われることがあります。
Efforts to alleviate poverty are crucial.
貧困を軽減する努力は重要です。
The speech was meant to assuage public concerns.
その演説は公衆の懸念を和らげるためのものでした。
使い分けのポイント
- 1painやstressに使うならalleviate。
- 2fearやguiltにはassuageを使う。
- 3alleviateは医療的文脈に適している。
- 4assuageは感情的な状況で使うことが多い。
- 5文脈に応じた選択が大切。
よくある間違い
fearにはassuageが適切で、軽減するという意味のalleviateは不適切です。
headacheにはalleviateが適しており、和らげるというassuageは不自然です。
確認クイズ
Q1. alleviateはどの意味に最も近いですか?
解説を見る
alleviateは『軽減する』という意味があり、reduceが最も近いです。
Q2. assuageはどのような感情に使いますか?
解説を見る
assuageは不安や恐れを和らげる時に使います。
Q3. 次の文で正しい単語は?She tried to ___ his pain.
解説を見る
painにはalleviateが適切で、痛みを軽減することを指します。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード