その他

acquireとprocureの違い

acquireは『得る・取得する』、procureは『手に入れる・調達する』という違いがあります。

acquire

verb

得る

/əˈkwaɪər/

procure

verb

調達する

/prəˈkjʊr/

違いの詳細

基本的なニュアンス

acquireは一般的に何かを手に入れることを指し、procureは特に努力や計画を持って手に入れることを強調します。

acquire

I want to acquire new skills.

新しいスキルを身につけたい。

procure

We need to procure supplies quickly.

私たちは早急に物資を調達する必要がある。

使用場面

acquireは日常会話やビジネスで一般的に使われ、procureはよりフォーマルな文脈やビジネスの取引に使われることが多いです。

acquire

He acquired a new car.

彼は新しい車を手に入れた。

procure

The company procured a contract.

その会社は契約を調達した。

文法的な違い

両方とも動詞ですが、procureはしばしば目的語に対して前置詞を伴うことがあり、よりフォーマルな使い方をします。

acquire

She acquired a degree.

彼女は学位を取得した。

procure

They procured the materials for the project.

彼らはプロジェクトのための材料を調達した。

フォーマル度

procureは法律文書や公式なビジネスの場で使われることが多く、acquireはもっとカジュアルに使用されます。

acquire

He acquired a taste for wine.

彼はワインの味を覚えた。

procure

The agency will procure necessary equipment.

その機関は必要な機器を調達する。

使い分けのポイント

  • 1acquireは一般的な取得に使う。
  • 2procureはビジネスでの調達に使う。
  • 3acquireはスキルや知識に使いやすい。
  • 4procureは物品やサービスに使うことが多い。
  • 5文脈に応じて使い分けることが重要。

よくある間違い

I procure a new car.
I acquired a new car.

新しい車を手に入れる場合、acquireが適切です。

We acquired the materials for the project.
We procured the materials for the project.

ビジネス文脈ではprocureがより適しています。

確認クイズ

Q1. acquireとprocureの違いは何ですか?

A. Acquire is more formal.
B. Procure is for casual use.
C. Acquire is general, procure is specific.正解
D. They mean the same.
解説を見る

acquireは一般的な取得、procureは特定の調達を指します。

Q2. 次の文で正しい単語はどれですか? 'We need to ___ supplies.'

A. acquire
B. procure正解
C. get
D. take
解説を見る

ビジネス文脈ではprocureが適切です。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
App StoreからダウンロードGoogle Playで手に入れよう

無料でダウンロード