/kəˈmɜːrʃəli ækˈsɛptəbl/
coMMERcially acCEPtable
💡 「コマーシャリー」の「マー」と、「アクセプタブル」の「セプ」にそれぞれ強勢が置かれます。特に「commercially」は /ʃəli/ の部分が弱めに発音されることが多いです。発音するときは、ビジネスや専門的な文脈で使われることを意識し、クリアに発音しましょう。
"Meeting the standards or requirements that make something suitable for sale or use in commerce, often implying profitability, market demand, quality, or adherence to industry norms."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、製品、サービス、または提案が、市場での販売、使用、または受け入れに足る基準を客観的かつ実務的な観点から評価する際に用いられます。単に「良い」という感情的な意味合いではなく、ビジネス上の実現可能性、収益性、顧客からの需要、品質基準、コスト効率など、商業的な成功に不可欠な要素が満たされていることを示唆します。主にビジネス、技術開発、契約交渉といったフォーマルな場面で使われ、非常に専門的で堅実な印象を与えます。ネイティブスピーカーにとっては、リスク評価や事業判断の際に重要な指標となる表現として認識されます。
The new product design must be commercially acceptable to ensure its success in the market.
新しい製品デザインは、市場での成功を確実にするために商業的に受け入れられるものでなければなりません。
We need to refine the proposal until the terms are commercially acceptable to both parties.
両当事者にとって条件が商業的に受け入れられるようになるまで、提案を修正する必要があります。
Is this material commercially acceptable for mass production, considering its cost and durability?
この材料は、そのコストと耐久性を考慮して、大量生産に商業的に受け入れられるでしょうか?
The software upgrade needs to be not only functional but also commercially acceptable to our clients.
ソフトウェアのアップグレードは、機能的であるだけでなく、顧客にとって商業的に受け入れられるものでなければなりません。
The company aims to develop an innovative solution that is both technically sound and commercially acceptable.
当社は、技術的に健全でかつ商業的に受け入れられる革新的なソリューションの開発を目指しています。
Before launching, we must ensure the product packaging is aesthetically pleasing and commercially acceptable.
発売前に、製品のパッケージが視覚的に魅力的であり、かつ商業的に受け入れられるものであることを確認する必要があります。
Regulatory approval is one hurdle, but achieving a commercially acceptable price point is another.
規制当局の承認も一つの障壁ですが、商業的に受け入れられる価格帯を達成することも別の課題です。
Any new drug must undergo rigorous testing to be proven safe, effective, and commercially acceptable.
新しい薬剤は、安全かつ効果的で、商業的に受け入れられるものであることを証明するために厳格な試験を受けなければなりません。
The terms and conditions outlined in the contract are considered commercially acceptable by industry standards.
契約に明記された条項は、業界標準によって商業的に受け入れられるものと見なされています。
We cannot proceed with the project if the estimated costs are not commercially acceptable.
見積もり費用が商業的に受け入れられない場合、そのプロジェクトを進めることはできません。
「marketable」は「市場性のある」「売れる」という意味で、「commercially acceptable」と非常に似ていますが、より「市場で販売可能であること」に焦点を当てています。「commercially acceptable」は、販売可能性だけでなく、コスト、品質、技術的実現可能性、収益性など、商業活動全体における広範な「受け入れられやすさ」を含意します。
「commercially viable」は「商業的に実行可能な」「採算の取れる」という意味で、特にその事業や製品が経済的に成り立ち、利益を生み出す見込みがあるかどうかを強調します。「commercially acceptable」はより広範な「受け入れられやすさ」を指し、"viable"はその「受け入れられやすさ」の中の経済的側面を強く打ち出しています。
「fit for purpose」は「目的に適している」「所期の用途に合致している」という意味で、製品やサービスが特定の機能や要求を満たしているかを客観的に評価する際に使われます。「commercially acceptable」が市場性や収益性といった商業的な側面を重視するのに対し、「fit for purpose」は機能性や実用性に焦点を当てています。
「industry standard」は「業界標準」という意味で、ある業界で広く認められている基準や慣行を指します。「commercially acceptable」は必ずしも業界標準に合致していることを意味するわけではなく、あくまで商業的な観点から「受け入れ可能」であることを示します。業界標準が商業的受容性の基準となることもありますが、概念は異なります。
「satisfactory」は「満足のいく」「十分な」という意味で、より一般的な「基準を満たしている」というニュアンスです。「commercially acceptable」がビジネスや市場の具体的な要求を指すのに対し、「satisfactory」はより広範で、個人的な満足度や一般的な品質レベルを指すことが多いです。ビジネス文脈でも使われますが、「commercially acceptable」の方がより専門的で客観的な評価を含みます。
「acceptable」(形容詞)を修飾するのは副詞である「commercially」が正しいです。「commercial」(形容詞)を使ってしまうと文法的に不自然になります。
「economically acceptable」も「経済的に受け入れられる」という意味で使われますが、「commercially acceptable」は「販売や事業として成立するかどうか」という、より広範な「商業活動全体」の観点からの受容性を指します。文脈によっては使い分けが必要です。
A:
The prototype meets all our technical specifications, but is it commercially acceptable?
プロトタイプはすべての技術仕様を満たしていますが、商業的に受け入れられるものでしょうか?
B:
We need to conduct further market research to determine if it has sufficient customer appeal and a competitive price point.
十分な顧客からの魅力と競争力のある価格設定があるか判断するために、さらなる市場調査が必要です。
A:
We find the proposed payment terms not commercially acceptable for such a large-scale project.
そのような大規模プロジェクトに対して、提示された支払い条件は商業的に受け入れられないと判断します。
B:
Let's discuss potential adjustments to make them more agreeable for both parties.
両者にとってより合意可能なものにするために、調整の可能性を話し合いましょう。
A:
Our financial projections demonstrate that this venture is highly commercially acceptable, promising a strong return on investment.
私たちの財務予測は、このベンチャーが商業的に非常に受け入れられるものであり、高い投資収益率を約束することを示しています。
B:
Thank you for the clear presentation. We will review the details carefully.
明確なプレゼンテーションありがとうございます。詳細を慎重に検討させていただきます。
commercially acceptable を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。