/kəˈlɛkt ˈsʌmˌwʌn/
coLLECT SOMEone
collectの2音節目とsomeoneの1音節目に主な強勢を置きます。collectの語尾のtとsomeoneのsが続くため、滑らかに繋げるように意識すると自然な発音になります。
"To go to a specific place to pick up a person, usually by car, and take them to another location."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に車や他の交通手段で、特定の場所(空港、駅、学校、自宅など)から人を迎えに行き、別の場所に連れて行くという意味で使われます。日常会話で非常に頻繁に登場し、友人、家族、同僚などを送迎する際に便利です。相手への気遣いや協力の気持ちを表すことが多い表現で、フォーマル度はニュートラルです。 ネイティブは、この表現をごく自然で日常的なものとして認識しています。`pick up someone` と非常に似ており、多くの文脈で互換性があります。ただし、`collect` は `pick up` よりも少しだけ「正式に迎え入れる」あるいは「特定の場所から特定の目的で連れてくる」といった、やや計画的で丁寧なニュアンスを含むことがあります。例えば、空港やホテルからの送迎など、事前に手配された状況で使われることが多いです。カジュアルな場面でも使われますが、友人などを気軽に迎えに行く場合は `pick up` の方がより一般的で口語的です。
Can you collect me from the station when I arrive?
駅に着いたら、迎えに来てくれる?
I need to collect my kids from school at 3 p.m.
午後3時に子供たちを学校に迎えに行かないといけません。
My brother will collect me from the airport tonight.
今夜、兄が空港に迎えに来てくれます。
Don't worry, I'll collect you after the party.
心配しないで、パーティーの後で迎えに行くよ。
My friend is coming over. I'll collect her from the bus stop.
友達が来るんだ。バス停まで迎えに行くよ。
It's raining. I should go collect my son from the park.
雨が降ってる。息子を公園に迎えに行かないと。
Our driver will collect the client from their hotel at 9 a.m.
当社のドライバーが午前9時にホテルからクライアントをお迎えに上がります。
Please ensure someone is available to collect the speaker from the conference venue.
会議場から講演者を迎えられるよう、誰か手配をお願いいたします。
We've arranged for a car to collect you from the office at 5 p.m.
午後5時にオフィスからお迎えの車を手配いたしました。
The ambassador's security detail will collect him directly from the private jet upon arrival.
大使の警備隊が、到着次第プライベートジェットから直接お迎えに上がります。
The university administration is responsible for collecting visiting scholars from the nearest train station.
大学事務局は、訪問学者を最寄りの駅からお迎えする責任があります。
「collect someone」とほとんど同じ意味で使われますが、「pick up someone」の方がより口語的でカジュアルな響きがあります。ちょっとした迎え入れや、途中で誰かを乗せていくような軽いニュアンスで使われることが多いです。互換性がある場合が多いですが、「collect」の方が少し計画的・丁寧な印象を与えることがあります。
「fetch」は「行って取ってくる/連れてくる」というニュアンスが強く、物に対しても人に対しても使われます。人に対して使う場合、やや古風な響きがあったり、指示された行動としてのニュアンスが強くなることがあります。人を迎えに行く場合は「collect」や「pick up」の方が一般的で自然です。
「meet someone」は単に「会う」という意味で、必ずしも車などで迎えに行くという送迎の行動は含みません。「空港で会う」と言っても、送迎の義務は発生しない点が「collect someone」との大きな違いです。「collect」は具体的な移動を伴う迎え入れの行動を指します。
`collect` の後に人目的語が来て、その人を「迎えに行く」という場合は、場所を示す前置詞は `from` が一般的です。`for` を使うと「~のために集める」といった別の意味になってしまいます。
人を特定の場所から「迎え出す」場合は、`from` を使うのが自然です。`at` は「その場所で会う」というニュアンスが強くなり、迎えに行くという動作の起点を示すには不向きです。
A:
What time does your flight land tomorrow?
明日、飛行機は何時に着陸するの?
B:
It's scheduled for 6 p.m. Can you collect me from the airport?
午後6時の予定だよ。空港まで迎えに来てくれる?
A:
Sure, I'll be there around 6:30. Just text me when you're out of customs.
もちろん、6時半頃には着くよ。税関を出たら連絡してね。
A:
Honey, I'm stuck in traffic. Can you please collect Liam from school today?
ねえ、渋滞にはまっちゃって。今日リアムを学校に迎えに行ってくれる?
B:
No problem. I'll head out in 10 minutes.
大丈夫だよ。10分後に出発するね。
A:
Has the car been arranged to collect Mr. Tanaka from the hotel?
田中様をホテルにお迎えする車は手配できましたか?
B:
Yes, the driver will be there at 8:45 a.m. sharp.
はい、ドライバーが午前8時45分きっかりにお伺いします。