/baɪ ðə ɛnd əv ðə wiːk/
by the END of the WEEK
weekの発音は「ウィーク」と強く発音します
"Used to indicate the latest time by which something will be done or completed."
ニュアンス・使い方
この表現は、ある期限やタイミングを示す際に使います。週の最後の日までに何かを完了させる、という意味合いが強いです。比較的フォーマルな場面で使用されることが多く、上司からの依頼やビジネスのメールなどで見られます。ただし、友人との会話でも、締切りを伝えるときに使うことができます。
I need to finish the report by the end of the week.
レポートは週末までに仕上げる必要があります。
Can you send me the documents by the end of the week?
書類は週末までに送ってください。
Let's try to get this project done by the end of the week.
このプロジェクトは週末までに完了させましょう。
I'll have the final draft to you by the end of the week.
最終稿は週末までにお送りします。
I need to pay the bills by the end of the week.
請求書は週末までに支払わなければなりません。
The deadline for the application is by the end of the week.
申請の締め切りは週末までです。
I should have the kitchen remodeled by the end of the week.
キッチンの改装は週末までに完了させたいと思います。
Can you let me know your decision by the end of the week?
あなたの決断を週末までに教えてください。
こちらの表現も同様の意味合いを持ちますが、「末」という語感があり、より強いニュアンスを感じさせます。
「週末まで」という表現で、weekendまでに何かを完了させるという意味合いが強くなります。比較的カジュアルな場面で使用されることが多いです。
「1週間以内に」という表現で、より曖昧な期限を示します。「週末までに」という明確な期限ではなく、柔軟なニュアンスを持っています。
「this week」とするのは適切ではありません。「the end of the week」と明確に週の最後を示す必要があります。
前置詞「by」が必要で、「until」は適切ではありません。また、「the」を付ける必要があります。
A:
I need the sales report on my desk by the end of the week.
売上報告書は週末までにデスクの上に置いておいてください。
B:
Understood. I'll have it to you by Friday.
はい、分かりました。金曜日までに提出します。
A:
Are you free this weekend?
この週末は空いてる?
B:
Yes, I'm looking forward to it. Shall we meet up by the end of the week?
ええ、楽しみにしてるよ。週末までに会えるかな?