/breɪk ˈɪntuː ə rʌn/
break INTO a run
💡 「ブレイク・イントゥ・ア・ラン」と発音します。特に「into」の部分が強く、一連の流れとして「イントゥア」と繋がるように発音されると自然です。最後の「run」はしっかり「ラン」と発音しましょう。
"To suddenly begin to run, often from a standing position or a slower pace, due to a sudden impulse, emotion, or necessity."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、止まっている状態やゆっくり歩いている状態から、急な衝動や感情(驚き、急ぎ、喜び、恐怖、興奮など)によって瞬時に走り出す様子を描写する際に使われます。ある行動や状態に「突入する」ような急激な変化を強調する表現です。フォーマル度は中程度で、日常会話から物語の描写まで幅広く使われますが、ビジネス文書で特定の行動計画を示す際にはあまり使いません。ネイティブは、急な動作や感情の高まりを伝える際にこの表現を選びます。
When he saw the ice cream truck, the little boy broke into a run.
アイスクリームの車を見つけると、その小さな男の子は走り出しました。
She broke into a run to catch the bus that was pulling away.
彼女は発車し始めたバスに間に合うように駆け出しました。
Hearing the alarm, I instantly broke into a run towards the nearest exit.
警報を聞いて、私はすぐに最も近い出口に向かって走り出しました。
The dog, excited by the vast open field, broke into a run the moment its leash was off.
広々とした野原に興奮した犬は、リードが外された途端に走り出しました。
As soon as the starting gun fired, the leading runner broke into a run, leaving others behind.
スタートの合図が鳴るとすぐに、先頭の走者は駆け出し、他の選手を引き離しました。
He broke into a run when he realized he was late for the important meeting.
彼は重要な会議に遅れていることに気づき、駆け出しました。
The children broke into a run, eager to be the first to reach the playground.
子供たちは、一番に遊び場に着きたくて駆け出しました。
Upon hearing the urgent news, the project manager quickly broke into a run to inform the development team.
緊急の知らせを聞くと、プロジェクトマネージャーはすぐに駆け出して開発チームに知らせました。
The delivery driver broke into a run to ensure the package arrived at its destination on time.
配達員は、荷物が時間通りに目的地に届くように駆け出しました。
Witnessing the sudden turn of events, the protagonist broke into a run, seeking immediate refuge in the dense forest.
突然の事態を目撃し、主人公はすぐに駆け出して深い森に避難場所を求めました。
The athlete, sensing victory within reach, broke into a powerful run in the final stretch of the marathon.
勝利が目前にあると感じたアスリートは、マラソンの最終区間で力強い走りを始めました。
"start running" は「走り始める」という最も一般的で直接的な表現です。特定の感情や急激な変化のニュアンスは弱く、単に動作の開始を客観的に述べるときによく使われます。"break into a run" はより突然性や衝動性を伴います。
"burst into a run" は "break into a run" と非常に似ていますが、より強い突然性や激しさ、感情の高ぶり(興奮、恐怖など)を伴う場合に用いられます。破裂するような勢いで走り出すイメージで、感情的な意味合いがより強調されます。
"take off running" は「走り出す」という意味で使われますが、特に「(その場から)走り去る」「逃げるように走り出す」というニュアンスが強いです。出発や離脱のニュアンスを含みます。一方、"break into a run" はその場に留まっていても急に走り出す状況に使えます。
「〜の状態になる」という意味で、このフレーズには前置詞の "into" を使用します。"to" は方向を示すだけで、状態の変化を表すこの慣用句には不適切です。
このフレーズでは、動詞の後に名詞の "a run" を使います。"running" は動名詞ですが、この特定のコロケーションでは "a run" という名詞形が使われるのが一般的です。
A:
Look at that dog! He looks so happy to be here.
あの犬を見て!ここにいられてすごく嬉しそうだね。
B:
Yeah, the moment his owner let go of the leash, he broke into a run.
うん、飼い主がリードを放した途端、急に走り出したよ。
A:
Oh no, I totally forgot about my appointment! It's in 10 minutes!
しまった、約束を完全に忘れてた!あと10分だ!
B:
You'd better break into a run if you want to make it.
間に合わせたかったら、急いで走った方がいいよ。
break into a run を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。