/ˈbɪndʒ ˌwɑːtʃɪŋ/
BINGE WATCHing
「ビンジ」の「ジ」はdʒの音で、「ウォッチング」の「ッチ」はtʃの音です。どちらも明確に発音しましょう。通常、'binge' に主強勢が置かれます。
"The act of watching multiple episodes of a television series or program in rapid succession, typically over a short period of time, such as a single day or weekend."
ニュアンス・使い方
この表現は、ストリーミングサービスの普及に伴い非常に一般的になりました。主に友人との会話、SNS、エンターテイメント系の話題、メディア記事など、カジュアルからニュートラルな文脈で広く使われます。 **どんな場面で使うか**: 週末の過ごし方、好きなドラマについて話す時、視聴習慣について語る時など。 **どんな気持ちを表すか**: 趣味として楽しむ気持ち、リラックスしたい気持ち、または「時間が経つのを忘れて没頭した」という状態を表す時に使われます。ポジティブな文脈が多いですが、「寝不足になった」「やらなければいけないことができなかった」といった、ややネガティブな自己批判的なニュアンスで使われることもあります。 **フォーマル度**: カジュアルからニュートラル。ビジネスの公式な場では避けるべきですが、同僚との雑談など、リラックスした場面では問題なく使えます。 **ネイティブがどう感じるか**: 現代の英語において非常に一般的な表現であり、誰にでも通じる言葉です。若者だけでなく幅広い世代で使われています。
I spent my entire weekend binge watching that new sci-fi series on Netflix.
週末は丸ごとNetflixでその新しいSFシリーズを一気見しました。
We had a huge popcorn bowl and ended up binge watching for ten hours straight.
大きなポップコーンのボウルを用意して、結局10時間ぶっ通しで一気見してしまいました。
Do you ever just feel like binge watching an old favorite show?
昔のお気に入りの番組をただ一気見したいと感じることはありませんか?
My friends and I are planning a binge watching session this Friday.
私と友人たちは今週金曜日に一気見会を計画しています。
I was so hooked on the drama that binge watching it until 3 AM seemed like a good idea.
そのドラマにすっかりハマってしまい、午前3時まで一気見するのが良い考えだと思ってしまいました。
After a tough week at work, binge watching a lighthearted comedy is my perfect way to unwind.
仕事で大変な一週間を過ごした後、軽いコメディを一気見するのが私にとって最高の気分転換です。
My productivity suffered a bit last week due to a new show that led to some serious binge watching.
先週は新しい番組にハマってしまい、かなり一気見したせいで生産性が少し落ちました。
The phenomenon of binge watching has significantly altered viewer consumption habits in the digital age.
一気見という現象は、デジタル時代において視聴者の消費習慣を大きく変えました。
Researchers are studying the psychological effects of prolonged binge watching on individuals.
研究者たちは、長期間にわたる一気見が個人に与える心理的影響について調査しています。
"binge watching"とほぼ同じ意味ですが、"marathon watching"はやや古い言い方で、特にテレビの特番やDVDボックスセットが登場した頃によく使われました。"binge watching"の方がストリーミング時代に特化した、より現代的で一般的な表現です。
特定のシリーズに限定して使われることが多く、「一気見」という行為そのものよりも「シリーズを連続して見るイベント」というニュアンスが強いです。友人と一緒に楽しむイベントを指す際に使われることがあります。
特定のシーズンを「一気に」見るという意味で"binge watching"と非常に近いですが、より直接的で説明的な表現です。"binge watching"の方が簡潔で、行動の常態化を示唆します。
"binge watching"は名詞句(「一気見すること」)として使われるか、"binge-watch"という動詞として使われます。"I binge watching"は文法的に不完全です。動詞として使う場合は過去形なら"binge-watched"、現在形なら"binge-watch"としましょう。
"binge watching"は「一気見すること」という名詞句なので、"like"の目的語として直接置くことができます。前置詞"on"は不要です。
"binge-watch"は複合動詞なので、"to watch"のように分割して使うのは不自然です。「〜を一気見する」という動詞としてそのまま使いましょう。
A:
What did you do last weekend?
先週末は何をしてたの?
B:
Oh, nothing much. Just some serious binge watching of that new Korean drama.
ああ、特に何もないよ。新しい韓国ドラマをがっつり一気見してただけ。
A:
I heard you started watching 'The Crown'. How is it?
「ザ・クラウン」を見始めたって聞いたけど、どう?
B:
It's amazing! I'm trying to resist binge watching it all at once, but it's hard.
最高だよ!全部一気見するのを我慢しようとしてるんだけど、難しいんだよね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード