/bɪˈsɛt wɪð ˈprɒbləmz/
biSET with PROBləms
「beset」の「-set」と「problems」の「-prob」を強く発音し、全体を滑らかにつなげます。「with」は弱く発音されることが多いです。
"To be surrounded or overwhelmed by a large number of difficulties, troubles, or adverse circumstances, often in a persistent or severe manner."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある個人、組織、地域などが、非常に多くの、そしてしばしば深刻で継続的な問題に悩まされている状況を表現します。単に「問題がある」というよりも、その問題が四方八方から押し寄せ、簡単には解決できないという閉塞感や困難さを強く伝えます。主に書き言葉やフォーマルな話し言葉で用いられ、ニュース記事、ビジネスレポート、学術論文、公式な議論などでよく使われます。カジュアルな会話で使うと、その状況が非常に深刻であることを強調する印象を与えます。ネイティブスピーカーにとっては、状況の厳しさや困難さを明確に伝える、やや硬く、しかし力強い表現だと感じられます。
My friend's small business is currently beset with financial problems due to the economic downturn.
友人の小さな会社は、景気低迷のため現在財政問題に悩まされています。
The team was beset with problems after their key player got injured, affecting their performance.
主力選手が負傷した後、チームは問題に見舞われ、パフォーマンスに影響が出ました。
Even a simple renovation project can become beset with problems if not managed carefully.
簡単なリノベーションプロジェクトでさえ、慎重に管理しないと問題だらけになることがあります。
Our vacation was beset with problems, from flight delays to lost luggage and bad weather.
私たちの休暇は、フライトの遅延から荷物の紛失、悪天候まで、問題続きでした。
The old computer is charming but it's constantly beset with problems like freezing and slow performance.
この古いコンピューターは魅力的ですが、フリーズや動作の遅さといった問題が絶えません。
The company's expansion into new markets has been beset with unforeseen regulatory problems.
その企業の新規市場への拡大は、予期せぬ規制問題に悩まされています。
The launch of the new product line was beset with technical problems, causing significant delays and customer dissatisfaction.
新製品ラインの発売は技術的な問題に見舞われ、大幅な遅延と顧客の不満を引き起こしました。
The report details how the industry is beset with issues ranging from labor shortages to supply chain disruptions.
その報告書は、労働力不足からサプライチェーンの混乱まで、業界がいかに多くの問題に悩まされているかを詳しく述べています。
The region has long been beset with problems of poverty, political instability, and ethnic strife.
その地域は長年、貧困、政治的不安定、そして民族紛争の問題に悩まされてきました。
The research project was beset with ethical concerns, leading to its eventual suspension and reevaluation.
その研究プロジェクトは倫理的な懸念に悩まされ、最終的に中止および再評価されることになりました。
「plague」は「疫病」を意味し、転じて「悩ます」「苦しめる」という意味で使われます。「beset with problems」と非常に似ていますが、「plagued by」の方が、病気や災害のように、コントロールできない外的要因によって深く長期的に苦しめられているという、よりネガティブで深刻なニュアンスが強いです。
「rife」は「蔓延している」「〜でいっぱいだ」という意味。ある場所や状況に問題が「充満している」「広範に存在している」ことを強調します。問題が「取り囲んでいる」という「beset」よりも、問題が「内部に広く行き渡っている」というニュアンスが強いです。
「fraught with」は「〜に満ちた」「〜を伴う」という意味で、特に危険、困難、心配といったネガティブなもので満ちている状況を表します。「beset」が問題に「取り囲まれる」「悩まされる」という受動的な状況を指すのに対し、「fraught with」はその状況自体が問題や困難を「内包している」ことを強調します。
「laden with」は「〜で重荷を負った」「〜を積んだ」という意味で、物理的な重荷だけでなく、問題や責任など精神的な負担を負っている状況にも使われます。問題が「重くのしかかっている」「たくさん積まれている」というニュアンスがあり、「beset」よりも、主語がその問題によって「負担を負っている」感じが強いです。
「beset」の後には、一般的に前置詞「with」が使われ、「問題に悩まされている」という意味を表します。「by」も文法的に間違いではありませんが、「with」の方がより自然で広く使われる表現です。
「beset」は他動詞ですが、このフレーズでは「be beset with」という受動態の形で「問題に悩まされている」という意味になります。前置詞「with」が必須で、動詞「be」を忘れないようにしましょう。
A:
How are things looking for the new fiscal year?
新会計年度の見通しはいかがでしょうか?
B:
Unfortunately, our division is still beset with problems regarding supply chain disruptions and rising costs.
残念ながら、当部門はサプライチェーンの混乱とコスト上昇の問題に未だ悩まされています。
A:
The mayor promised to address the city's issues. Do you think he can?
市長は市の問題に対処すると約束しましたが、彼にできると思いますか?
B:
It's a tough challenge. The community has been beset with problems of unemployment and decaying infrastructure for decades.
それは困難な挑戦ですね。そのコミュニティは何十年もの間、失業と老朽化したインフラの問題に悩まされてきましたから。