/biːt ʌp kɑːr/
BEAT up CAR
💡 「beat up」は一体となって「ひどく傷んだ、使い古された」という意味の形容詞句として機能します。それぞれの単語を強く発音するよりも、全体としてスムーズに連結させて発音しましょう。
"A car that is old, heavily damaged, or in very poor condition due to extensive use, neglect, or accidents. It often looks rundown and unkempt."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は非常に口語的でカジュアルな場面で使われます。車が物理的に損傷している、古くて手入れが行き届いていない、あるいは長年の酷使によって状態が悪くなっていることを強調します。車がもはや信頼できない、あるいは見栄えが悪いというネガティブなニュアンスが強いですが、時には「愛着のあるぼろ車」のように、皮肉や親しみを込めて使われることもあります。フォーマルな場面やビジネス文書では、「damaged vehicle」や「vehicle in poor condition」など、より客観的で丁寧な表現が選ばれます。ネイティブは、その車の価値が低い、あるいは所有者が車にあまり気を遣っていないと感じることが多いでしょう。
My brother drives a beat up car, but it still runs surprisingly well.
私の兄はぼろぼろの車を運転していますが、驚くほどよく走ります。
I saw a beat up car parked by the side of the road with a flat tire.
道の脇にパンクしたぼろい車が停まっているのを見ました。
He's trying to sell his beat up car, but nobody wants to buy it.
彼は自分のぼろぼろの車を売ろうとしていますが、誰も買いたがりません。
Despite its beat up exterior, the engine of the classic car was still strong.
外観はボロボロでしたが、そのクラシックカーのエンジンはまだ力強く動きました。
We rented a beat up car for our road trip, and it broke down twice.
私たちはロードトリップのためにボロボロの車を借りましたが、二度も故障しました。
The suspect was seen fleeing the scene in a beat up blue car.
容疑者はぼろぼろの青い車に乗って現場から逃走するのが目撃されました。
The delivery company's fleet consisted primarily of beat up vans that struggled on hills.
その配送会社の車両は主に、坂道で苦戦するようなぼろぼろのバンで構成されていました。
Security footage showed an individual arriving in a rather beat up car before the incident.
防犯カメラの映像には、事件前にかなり傷んだ車で到着する人物が映っていました。
The museum acquired a beat up old car that was historically significant, despite its condition.
博物館は、その状態にもかかわらず歴史的に重要な、使い古された古い車を取得しました。
単に年数が経っている車を指し、必ずしも状態が悪いとは限りません。大切に手入れされている古い車も含まれます。「beat up car」は「古い」に加えて「状態が悪い、損傷している」というニュアンスが強調されます。
「廃車寸前の車」「ガラクタ同然の車」といった意味で、走行不能であるか、修理する価値がないほどひどい状態の車を指します。「beat up car」はまだ走行可能な場合が多いのに対し、「junk car」は通常そうではありません。
「ぼろ車」を意味する口語的な表現で、特に古くてうるさい、または故障しがちな車を指します。運転中にカタカタと音を立てるようなイメージがあります。「beat up car」と意味は非常に近いですが、「clunker」には音に関するニュアンスが加わります。
「事故でひどく壊れた車」「廃車」を意味します。通常、事故の結果として深刻な損傷を受けた車を指し、「beat up car」よりもはるかに状態が悪く、ほとんどの場合、走行不可能です。
「beat up」が形容詞句として名詞を修飾する場合、間に余計な前置詞は不要です。「on」は不要で、そのまま「beat up car」とします。
この表現自体は正しく、「私の車はボロボロだ」という意味になります。しかし、これを「私の車が誰かに殴られた」と誤解する人がいるかもしれません。文脈で区別する必要があります。物に使われる場合は「ひどく傷んでいる」という意味です。
A:
Hey, I saw your car yesterday. It looks like you've had it for ages!
ねえ、昨日君の車見たよ。すごく長く乗ってるみたいだね!
B:
Oh, that old thing? Yeah, it's a bit of a beat up car, but it gets me from A to B.
ああ、あの古い車?うん、ちょっとボロい車だけど、なんとか移動には使えるよ。
A:
I'm looking for a cheap car, but I don't want a complete wreck.
安い車を探してるんだけど、完全にボロボロなのは嫌なんだ。
B:
Right, you probably want to avoid anything that looks like a totally beat up car. Check the engine and tires carefully.
そうだね、完全にボロボロに見える車は避けた方がいいだろうね。エンジンとタイヤを注意深くチェックした方がいいよ。
beat up car を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。