/biː dʒʌst æz ɪmˈpɔːrtənt/
be JUST as imPORTant
「just as」は「〜と同じくらい」という意味で、続けてスムーズに発音されます。「important」は「ポ」の部分に強くアクセントを置きます。文脈によっては「just」も強調されます。
"Used to emphasize that something has the exact same level of importance or value as something else that has already been mentioned or implied, indicating no difference in significance."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄が既に認識されている他の事柄と比較して、重要度で全く劣らないことを明確に伝えたい時に使われます。例えば、どちらか一方だけが重要視されがちな状況で、もう一方も同等に大切であることを主張する際に非常に有効です。 どんな場面で使うか:意見を表明する際、優先順位を説明する際、複数の要素のバランスを強調する際など、日常会話からビジネス、学術的な議論まで幅広く使われます。 どんな気持ちを表すか:公平性、客観性、バランス感覚を示し、「どちらも等しく大切である」というメッセージを明確に伝えます。 フォーマル度:非常にニュートラルで、どのようなフォーマル度の状況でも自然に使用できます。 ネイティブがどう感じるか:非常に自然で説得力のある表現だと感じます。簡潔かつ効果的に同等性を表現できるため、議論や説明で頻繁に用いられます。
Eating healthy is just as important as exercising regularly for a good lifestyle.
良い生活習慣には、健康的な食事を摂ることが定期的な運動と同じくらい重要です。
My opinion on this matter is just as important as yours.
この件に関する私の意見も、あなたの意見と全く同じくらい重要です。
For children, playing outside is just as important as studying indoors.
子供にとって、外で遊ぶことは屋内で勉強することと同じくらい重要です。
Quality time with family is just as important as career success.
家族との充実した時間は、キャリアでの成功と全く同じくらい重要です。
Saving money is just as important as earning it if you want to be financially secure.
経済的に安定したいなら、お金を貯めることは稼ぐことと全く同じくらい重要です。
A good night's sleep is just as important as a healthy diet for overall well-being.
全体的な幸福には、十分な睡眠が健康的な食事と同じくらい重要です。
Customer satisfaction is just as important as profit margins for long-term business growth.
長期的な事業成長には、顧客満足度が利益率と全く同じくらい重要です。
Effective communication is just as important as technical skills in a collaborative team environment.
協力的なチーム環境では、効果的なコミュニケーションが技術スキルと全く同じくらい重要です。
Employee well-being is just as important as productivity for fostering a healthy work culture.
健全な企業文化を育むためには、従業員の幸福が生産性と同じくらい重要です。
Environmental protection is just as important as economic development for a sustainable global future.
持続可能な地球の未来のためには、環境保護が経済発展と全く同じくらい重要です。
Ethical considerations are just as important as legal compliance in sound corporate decision-making.
健全な企業意思決定において、倫理的配慮は法的順守と全く同じくらい重要です。
「be equally important」は「同様に重要である」という意味で、「be just as important」とほぼ同じ意味ですが、「just as」が持つ「まさにそのくらい」という強調のニュアンスが少し薄れます。より客観的でフォーマルな響きがあります。
「just」がない分、「〜と同じくらい重要である」という比較がシンプルに表現されます。「just as important as」が「全く同じくらい重要」という強調をするのに対し、こちらは単に「同じくらい」という比較にとどまります。
「be of equal importance」は「等しい重要性を持つ」という意味で、よりフォーマルで書き言葉的な表現です。学術論文や公式文書などでよく見られます。
「be no less important」は否定形ですが、「〜に劣らず重要である」「〜と同じくらい重要である」という強い強調を伴います。やや修辞的な響きがあり、特定の主張を際立たせたい時に使われます。
比較級のas...as構文の間に形容詞(important)を挟むのが正しい形です。「just」は「as important as」全体を強調するためにその前に置かれます。
「important」は形容詞であり、「importance」は名詞です。この文脈では「be動詞 + 形容詞」の形が適切であり、「be just as importance」は文法的に間違いです。
A:
I think finalizing the budget is the most critical task right now.
今一番重要なのは予算を確定することだと思います。
B:
I agree that the budget is critical, but securing client feedback is just as important for the next phase.
予算が重要であることには賛成ですが、次の段階に進むためには顧客からのフィードバックを得ることも全く同じくらい重要です。
A:
I've started jogging every morning to stay healthy.
健康のために毎朝ジョギングを始めたんだ。
B:
That's great! And remember, what you eat is just as important as how much you exercise.
それは素晴らしいね!それに、どんなものを食べるかも、運動量と全く同じくらい重要だよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード